Moskow

Вольный перевод стихотворения С. Есенина "Да! Теперь решено. Без возврата..."

Yes! Now it is solved. Irrevocably.
I have left native fields.
Will not be leaves winged
It is necessary to ring me of a poplar.

The low house mine without me has stooped,
The old dog mine for a long time has died.
In the Moscow bent streets
To die, know, the god judged to me.

I love this city of elms,
Let it has grown fat and let has decrepit.
Gold drowsy Asia
Rested on domes.

And when month at night shines,
When shines... Features knows as!
I go, a head having lowered,
Lane in a familiar tavern.

Noise and din in this den terrible,
But all night without a break up to a dawn,
I read verses to prostitutes,
And with gangsters I fry spirit.

Heart beats in increasing frequency
And I speak inattentively:
" I same, as you, lost,
To me now to not leave back. "

The low house mine without me has stooped,
The old dog mine for a long time has died.
In the Moscow bent streets
To die, know, the god judged to me.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.