Канте-хондо

- ¿Niña de rubios cabellos,
quén os trajo aquestos yermos?
- Mi ventura, caballero,
mi ventura.

villancico


Андалузия. Канте-хондо.
О, Испании скорбная даль!
Златовласая Джиоконда,
Кто твоя вековая печаль?

Кто убит в злополучной той  Áвиле?
И о чем шелестят тополя
У Севильи, в Гранаде и Мáлаге?..
Крик цыганский впитала земля...

Три мориски одни под оливами, -
Не покинут свой вечный Хаэн,
И в душе отзвучат переливами -
Аха, и Фáтима и Марьéн...

Лейтесь, слезы! Мне плакать не стыдно!
Из-за женщины вечна печаль...
И любви моей доля, как видно, -
Канте-хондо - небесная даль.


_________________

Эпиграф:

- Девушка с русыми волосами,
кто завел тебя в эту глушь?
- Моя судьба, сударь,
моя судьба.

вильянсико  (исп.)


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.