Перевод

АННА АХМАТОВА:

==========
РЕКВИЕМ
ВСТУПЛЕНИЕ
I.
Уводили тебя на рассвете,
За тобой, как на выносе, шла,
В тёмной горнице плакали дети,
У божницы свеча оплыла.
На губах твоих холод иконки,
Смертный пот на челе… Не забыть!
Буду я, как стрелецкие женки,
Под кремлевскими башнями выть.

1935. Осень. Москва
============

ПЕРЕВОД:

+++++++++++
REQUIEM
INTRODUCTION
I.
They were marching you out at daybreak,
For your exequies I followed you,
Children cried in the dark gloomy chamber,
At the ikon the candle had guttered.
On your lips – ‘twas the cold of the blessing,
Deathly sweat on the brow… I remember!
Like the strelets’ wives I’ll be wailing
Near the Kremlin thick towers.

1935. Autumn. Moscow
+++++++++++


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.