Поэзия растений

Склоняются головками цветы,
Палящим зноем угнетенные порою.
И нам их жалко, и движением простым
Даем им влагу, их равняя с детворою.

Но, в сущности, напрасная тщета
Оказывать опеку постоянным
Хозяевам земли, пытаться стать
Над ними, чья работа неустанна.

И тысячи, и миллионы лет
Жарки пылают на зеленом луге.
Наш век им – краткий миг.
Вздобривший почву тлен
Рассеется по глинистой равнине.

Подобный воину, отрывшему окоп,
Пытаюсь я спастись от суесловья
Общением с цветами, глубоко
Впиваясь мыслями в секреты их сословья.

Прекрасное сообщество племен
Растительных меня волнует летом.
Пытаюсь взять их вековечный пантеон
В стихи, – и приобщиться к долголетью.


Рецензии
Очень рада была познакомиться с вашей поэзией и красотой вашего слога.
И как могут быть созвучны мысли у двух разных людей, живущих в таких
далёких друг от друга точках Евразии? Я согласна с каждым вашим словом!
Буду заходить к вам почаще!С наилучшими пожеланиями...

Ольга Чернявская 1   06.02.2007 19:09     Заявить о нарушении
Признателен, восхищён этим созвучием - может быть, это от научной профессии. Когда-то я нашёл много интересного в поэзии Робинсона Джефферса, который не отводил человеку роли безусловного хозяина планеты. Мне довелось путешествовать по калифорнийскому берегу и переводить стихи Джефферса, в частности, для "Века Перевода".

Алексей Головко   07.02.2007 03:36   Заявить о нарушении
О,так наши пути к таким выводам совсем разные.Я просто наблюдала за рас-
тениями, природой, читала научно-популярную литературу на темы о миро-
здании и пришла к такому же выводу, как и вы.Но вы прошли нстоящие на-
учные изыскания и знакомы с настоящими учёными в этой области.Я рада
тому, что оказывается у нас много сторонников.Но вы ещё и прекрасный
поэт и сумели воплотить все свои выводы в изящные бесподобные стихи!
Успехов!!!

Ольга Чернявская 1   07.02.2007 12:06   Заявить о нарушении
Хвалу приемлю равнодушно, а подискутировать с умным человеком всегда приятно. С Вами - весьма! Я вот сейчас приведу цитату из поэмы Джефферса "Негуманист" (перевод мой), а Вы скажете свои впечатления. Идёт?

Енот, койот, олень, кабан и ласка, дикий кот, лиса и пума
Веками жили вместе, путешествуя, текли одной рекой.
А на другой же стороне скалы ущельем стиснутая человечества река,
Три расы, черная, и белая, и желтая текли вдоль широчайшего хребта
В другом, напротив, противоположном направленьи.
Старик оперся на скалу, на два потока глядя.
Он слышал грусть животных в благородном их гуденье меж собой:
«Уходим в прошлое, в ничто, и не имеем места мы в далекой перспективе».
Он повернулся в сторону другую, к людям, и спросил:
«Куда же вы идете?» «В будущее, и заря на наших лицах. Идем же с нами».
«Нет», он говорит. И слышит их вопрос: «Уйдешь с животными, зверями вместе?»
«Конечно, нет», он отвечал, «Себе сломаю ноги я скорее, чем идти с животными или людьми
Иль даже с ангелами в массе. Ищете вы что?» «Для человечества грядущее».
«Так будете удивлены», сказал он, «Время закольцовано: какое будущее?
Встретите опять зверей на этой удивительной тропе,
Лисица тявкнет вам в лицо, и арфы ваши замолчат,
Грядущее есть прошлое, – а я останусь здесь покуда».

Алексей Головко   07.02.2007 12:40   Заявить о нарушении
Что я на этот перевод могу ответить? Философия Ницше, корана содержит
самую главную истину - "Всё возвращается на круги своя".Скорее, не по
кольцу развивается общество и жизнь на Земле, а по спирали и, хотя всё
возвращается на свои кольца или круги, но уровень этих кругов уже выше.
Ещё мне кажется, что философские корни развития по спирали имеют отно -
шение не к разновидностям жизни на планете, а к материальному и духовно-
му.Все, кто имеют душу - частицу информационного поля или МЭОНА,проживя
свою жизнь на этом свете, всё-таки её совершенствуют и предстают в ином
измерении на более высоком витке спирали.Да ведь кто изучал на Земле
растения и животных и насекомых и мир цветов с точки зрения их духовнос-
ти?Растения мне всегда казались обладателями души, они неизменно следуют
всем библейским заповедям: они старательно проживают день настоящий,этим
подготавливая своё будущее, они лишены самых отвратительных черт челове-
ка - тщеславия, зависти, злобы, предательства, они не воруют и не уби -
вают, они не загрязняют, а врачуют нашу землю, они используют самые эко-
номичные виды питания, они не стремятся за пределы солнечной системы, а
стараются сохранить то, что им дано Господом и получили всё, чего чело-
век достигает разрушением планеты, громом и шумом ракет, скрещиванием и
генетическим мутированием - тихо, без шума они расселяются по всему кос-
мосу,безропотно отдают себя на съедение и разрушение человеком.Может,это
и есть НАСТОЯЩАЯ ЦИВИЛИЗАЦИЯ и настоящее сознание? Зверей я люблю меньше
и не считаю их родственными человеку душами, хотя разум у них присутст-
вует тоже. А высший разум - это не когда переделывают и перекапывают всю
планету, а когда приспосабливают свой организм к имеющимся условиям и ос
тавляют всё вокруг в первозданном виде.Очень красивый и философски инте-
ресный перевод вы сделали, поздравляю вас! В нем ВСЁ! Как хотелось бы,
чтобы люди обратились к природе, поучились у неё, поняли бы её и жили
бы тихо и мирно с любовью друг другу.
Извините, у меня сейчас небольшая напряжёнка с числом рецензий ( а имен-
но я не хочу, чтобы число написанных рецензий превышало число полученных
- не потому что это что- то меняет, но я просто такой педант и не хочу,
чтобы кому-то казалось, что я навязываюсь со своими произведениями),поэ-
тому на следующей неделе я непременно к вам пожалую с ответным визитом
и мы обсудим многие вопросы, на которые я не могу получить ни у кого от-
вета и толкования.Спасибо за и нтересную дискуссию и жду её продолжения.
С искренним уважением и восхищением.Ольга.

Ольга Чернявская 1   07.02.2007 17:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.