Плач по умершим детям Из Фридриха Рюккерта

   5 стихотворений Фридриха Рюккерта из цикла "Kindertotenlieder", положенные на музыку Г. Малером.


       Плач по умершим детям   
          
                1

Когда с рассветом тает ночь,
Страданья улетают прочь!
Пусть боль моя  всегда со мной,
Ты, Солнце, светлый лик открой,

Чтоб свет не поглотила тьма,
А растворилась в нем сама!
Пусть свет погас в моем шатре,
Вы, люди, радуйтесь заре!


                2

Такой невыносимый темный пламень
Не вы ли шлете, очи  неземные?
Глаза! Глаза!
                Наверное, хотите,
Отдать всю силу одному лишь взору!

Но трудно мне постичь в моей тревоге,
В моем бреду, в туманной полудреме,
Что льется этот темный свет оттуда,
Из вечности, откуда нет возврата.

Глаза мне говорят своим сияньем:
"Хотели бы остаться мы с тобою,
Но нет на это позволенья рока,
И между нами ляжет бесконечность!

Один лишь день мы можем быть очами,
Грядущей ночью превратимся в звезды".


                3

Когда твоя мама входит в дверь,
и я поворачиваю к ней голову,
взгляд мой падает сначала не на ее лицо,
а на пространство вблизи  порога,
куда со светлой радостью ступала ты,
как солнышко, моя доченька.

Когда твоя мама входит в дверь
                с огарком свечи,               
мне чудится всегда, что следом
тихо входишь ты,
                озаряя светом эту комнату,
тюрьму безутешного отца твоего.
Но быстро угасает призрачный свет  радости


                4

Мне кажется порой - они гуляют,
И скоро возвратятся  в отчий дом!
Как день хорош! Не бойтесь!
                Лишь один,
Еще один позвольте сделать шаг!

Конечно же,  они пошли гулять,
И, как всегда, вернутся в дом родной!
Прекрасен день! Осталось
                лишь один
Им сделать шаг к манящей высоте.

Нет! Слишком далеко они ушли,
Им не вернуться больше в отчий дом!
Они уходят. В солнечных лучах
Уже не видно их!
                А день хорош!


                5

В такую грозу, когда стонет природа,
Никто не отпустит детей в непогоду!
Но в страхе, любя и страдая,
Я тщетно к их теням взываю!

Мой голос в грохочущей буре услышав,
Придите в тепло, под отцовскую крышу,
Ведь ливни грозят вам бедою;
Призыв мой заглушен грозою!

Сквозь грохот и ужас мой голос зовущий
Услышьте, любимые, в вихре ревущем.
Молюсь я всю ночь до рассвета;
Мольбу вы не слышите эту!

В грозу, когда стонет и плачет природа,
И сердце, и разум томит непогода,
Напрасно, любя и страдая,
К безвестно ушедшим взываю.

Теперь в урагане и в грохоте грома
Не страшно им, волей нездешней ведомым,
Покойно  им в вихре крылатом,
Как в доме родимом когда-то.


Примечание:  Оригиналы этой группы стихов из цикла Ф.Рюккерта "Kindertotenlieder" выбраны Г.Малером для создания своего  известного одноименного произведения.
Я не ставил своей целью точно следовать ритмике оригинала и тем самым  "вписать" перевод в музыку Малера (ритмика сохранена только в первом, втором и, с некоторым допущением, в последнем стихотворениях цикла).
Я преследовал другие цели:
- быть как можно ближе к тексту оригинала;
- cохранить восприятие цикла как единого целого, а не как пяти отдельных стихотворений.
Некоторое смещение образа, и, как следствие, более существенное отклонение от текста оригинала в переводе последнего стихотворения цикла ("In diesem Wetter, in diesem Braus...") вызвано и технической трудностью адекватной передачи русской поэтической речью, и, главное, сильным впечатлением, произведенным на меня музыкой Г.Малера. Надеюсь, что Ф. Рюккерт простил бы это.



               


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.