Кармен перевод
Шиньон блестящих чёрных кос,
Огнём небес пылают очи,
На голове венок из роз.
«Она урод» – язвит соседка,
Поклонники ж не спят ночей,
Толедский ночью пел в беседке
Епископ мессу перед ней.
Кармен бледна. Но чёрны брови,
В пурпур окрашены уста.
Пылают губы цвета крови,
А кожа девственно чиста.
Нет, наших ветреных красоток,
С звездою этой не сравнить.
Лишь взгляд её, так мил, так кроток,
Способен чувства пробудить.
В её душе крупица соли
Из древних солнечных морей
Где выбралась нагой на волю
Венера средь морских зыбей.
Свидетельство о публикации №104032400307
Знакомое стихотворение! Видимо Я Вас слушала в НГТУ на Дне поэзии 2026 года, когда презентовали Альманах и выбрали на обложку милую девушку в алом платье, читающую книжку на лоне природы. Стих прекрасен и выразителен!
Желаю вдохновения, мира и радости!
С уважением и добрыми пожеланиями,
Лина Хачиковна Усепян-Овсепян 29.05.2026 17:38 Заявить о нарушении
