Когда засыплют снегом

When forty winters shall beseige thy brow...
William Shakespeare Sonnets
Вариация сонета 2

***
Когда засыплют снегом сорок зим
Главы сады, сперва их проредив,
Услышав дерзкий хохот юных див:
Ну и урод! - Как ты ответишь им?

Храню, мол, я сокровища в мешках,
Что украшают глаз потухших взгляд,
Ну что ж, пока еще остришь ты брат,
Но выдаст всё в зрачках живущий страх.

А мог бы отвечать достойно всем:
Вот, в детях красота моя живёт!
Но ты притих старик, и глух и нем,
Не зная где, и есть ли?.. твой приплод.

Тебя семья могла бы греть, да вот,
Как знать, в ком кровь родная-то течет...


Рецензии
С удовольствием прочла Ваши переводы!
Благодарю от всего сердца.

Расьяна   23.01.2014 22:33     Заявить о нарушении
Вот спасибо-то...
а я уж думал про них и забыли тут...

:о)bg

О.Бедный-Горький   23.01.2014 22:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.