надежда перевод из Эмили Бронтэ

Надежда, робкая подруга,
в моей неволе ты была
разрывом замкнутого круга,
но за собою не вела.
Твой страх карал меня жестоко,
когда в сплошной печали дня,
искала я спасенья око,
ты отвернулась от меня.
В твоих заботах неумелых
селилась пытка для ума:
когда рыдала я, ты пела.
когда звала,была нема.
В моей безжалостной темнице
ты отчужденье обрела,
последней радости крупицы
смахнув небрежно со стола.
И так в неведенье пощады,
надежда, лёгкая звезда,
ты безмятежно в рай умчалась,
меня оставив навсегда.


Hope

Hope was but a timid friend;
She sat without the grated den,
Watching how my fate woud tend,
Even as selfish-hearted men.
She was cruel in her fear;
Through the bars, one dreary day,
I looked out to see her there,
And she turned her face away!
Like a false guard, false watch keeping,
Still in strife, she whispered peace;
She would sing while I was weeping;
If I listened, she would cease.
False she was, and unrelenting;
When my last joys strewed the graund,
Even Sorrow saw, repenting,
Those sad relics scattered round;
Hope, whose whisper would have given
Balm to all my frenzied pain,
Stretched her wings, and soared to heaven,
Went, and ne'er returned again!


Рецензии