Нико Графенауэр. Есмь. Перевод со словенского

Полдень на склоне августа беспощаден, как проблеск сознания.
Змеи тянутся кверху, словно дымок костра.
Все, что, из сил выбиваясь, противится увяданию,
скоро исчезнет – близится сумеречная пора.

Чередой проносятся призраки, свободы моей не стеснив.
Сам наступлю ей на горло, все увижу и все познаю.
И ветра порыв на подъеме преодолевая,
почувствую боль оттого, что я все еще жив.

За спиной притаилось безмолвие – злое, к броску готовое;
падение, крик, долетающий до невидимой дальней черты…
Я собираюсь с силами для удач и промахов новых.
Но все истлевает в объятиях темноты.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.