Heinrig Heine - Lorelei дословный перевод с немецкого - Екатерин
Я не знаю, даже странно.
Сказку старую одну
Вспоминаю постоянно.
Над высокою горой
Солннце яркое сверкает.
Рейн неспешною волной
Воздух влагой наполняет.
Наверху в златом наряде
Дева сказочно прекрасна,
И волос златые пряди
Гребешку её подвластны.
И поёт она чудесно,
Голос манит и чарует.
Льются звуки повсеместно,
А гребец внизу тоскует.
В лодке маленькой охвачен
Сильной дикою тоской.
Весь пейзаж ему невзрачен,
Он увлёкся высотой.
Скоро волнами накроет
Эту лодочку с гребцом.
Песнь Лорелии их смоет,
Сказке быть с таким концом.
Свидетельство о публикации №104022300435
Он печален не беда.
Тут, любовь прошу заметить,
Мутит разум как всегда.
Валерий Расторгуев 24.07.2013 19:41 Заявить о нарушении