Археология Олег Ольжич, 1907 - 1944

Нетороплив витрин музейных сказ:
- Зерно молоть умели. Медь ковали.
Напомнят скупо хроники о нас:
-Мы жали хлеб. Мы - вечно воевали.

- Меня убили в праведном бою.
Родные речь надгробную сказали.
Что ж не стоять мне здесь, как я стою,
Среди витрин, в премудрой светлой зале?

Бессонной ночью, горькой и пустой,
Мое виденье ярко и упорно:
Я жил когда-то в хижине простой,
На светлом берегу, в краю озерном.


АРХЕОЛОГİЯ
Поважна мова врочистих вітрин,
Уривчасто скупі її аннали:
— Ми жали хліб. Ми вигадали млин.
Ми знали мідь. Ми завжди воювали.

— Мене забито в чесному бою,
Поховано дбайливою сім'єю.
Як не стояти так, як я стою
В просторій залі мудрого музею?

Так виразно ввижається мені
Болючими безсонними ночами:
Я жив колись в простому курені
Над озером з ясними берегами.


Рецензии
Ира, мне про речь не нравится. Вряд ли эти древние люди речи над гробом говорили.
И "о нас" мне все же кажется сомнительным. В начале стихотворения все-таки "о них", а только потом ему кажется, что и он жил когда-то.
И Вы опять со мной не согласитесь...

Екатерина Хованович   25.02.2004 23:03     Заявить о нарушении
Про речь мне тоже не нравится. Очередное временное явление, честно говоря, сделанное ради рифмы. Думаю пока. На самом-то деле "о них" там вообще нет - там абстрактный довольно-таки рассказ идет. Мне так вот кажется, что там с самого начала он как бы о себе говорит. Оч-чень вероятно, между прочим! (по себе знаю - до сих пор, хотя археология у меня уже далеко в прошлом, как в музей попадаю - идентификация полная). Почему и говорю - археолог он, и к третьей строке уже вполне...
А соглашусь или не соглашусь... Катюша, а почему я не могу думать иначе?

Мерелана   25.02.2004 23:16   Заявить о нарушении
Понятное дело, можете. Тем более, что у меня консультанта по украинскому языку сейчас рядом нет. А у Вас есть.

Екатерина Хованович   26.02.2004 22:19   Заявить о нарушении
Да не о себе он пишет, а о нашей украинской истории, которая уже позабыта( и только вспоминаем о ней когда заходим в музей.....и его как археолога очень это зацепило......

Виктория Тарасенко   10.09.2013 21:11   Заявить о нарушении
Я жив колись в простому курені
Над озером з ясними берегами.
я думаю автор говорит здесь о козачестве, а не просто что кто-то жил в хижине простой, они жили именно в куренях (Куре́нь (от чагат. kuran «толпа», «племя», «отряд воинов»; «пекарня»[1]) — казачье (также в некоторых областях Украины) жилище, дом[2].)
Просто надо было понять этот стих правильно, потом уже переводить....У тебя очень много ошибок, и с той же "надгробной речью" и о музее ты ничего не написала, там именно был намек на нем......Желаю тебе удачи, в дальнейшем таких ошибок не делать!!!!

Виктория Тарасенко   10.09.2013 21:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.