Пафос ночи и лёгких забот красота

Пафос ночи и лёгких забот красота
Осьмым днём... мойры... ты хочешь жить в миру
Неделю дальше продлевая в примаверы..
Во рту вкус терпкий; доша ветра  Мореллы.
Пурпур вьюнка вино отныне красит, деет
Тренос в пайдейе ликов архипелага пений: койне подземья
Ладони: высоты радости поят…

мойры (рим.: парки): греческие богини судьбы

Примавера ( итал, рум., молд.) : весна

"Морелла": рассказ Эдгара По

Вьюнок : пурпурный вьюнок, особое растение.

Тренос (греч.) : плач; "Threnos" : стихотворение Э. Паунда, самое нелюбимое мной.

Пайдейя: от "пайдеум" Лео Фробениуса: музыка, звучание идей эпох; здесь: вселенскость музыкальности тонкости чувствований, идей, мыслей; сообщённость Довремённости с Гармонией Проявленного и с навью.

Койне подземья: однажды оказался я в нижнем мире, в царстве Ушедших: огромное озеро, вода и ...пение... хор неземными , сладкими тоненькими голосами выводят мелодию Переправы ...
Дольше хотелось быть там, но пришла пора возвращаться...но помни слабые (feable as reeds in winds voices) голоса песен
части Подземья.

Открытая небу Ладонь также является символом Антверпена.



Ты сразу откликаешься,
Чувствуешь сразу меня,
Вспоминаешь ощущения от свидания,
На полу ночном прижаться легко,
Только цикады звенят,
Танец и блеск,
Афиши художественны,
Рисовала меня наспех,
Наутро уже , пред жарой,
На балконе пористом,
Обещая встречаться и впредь.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.