Френсис Брет Гарт. Калифорнийский

КАЛИФОРНИЙСКИЙ "ВЕЧЕРНИЙ ЗВОН"

О, звон плывёт, О, звон поёт
Над мрачной пустошью глухой,
Вечерня с берега несёт
Благословенье и покой,
Да будут житницы полнее!
О, перезвон! О, Eleison!
Колокола из Монтерея!

О, звон гремит, О, звон гудит
Среди равнин и крепких стен,
По трубам голос его мчит,
Не повторяя свой рефрен,
На рынке, в храме всё слабея!
Хрустальный звон! Печальный звон!
Прощальный звон из Монтерея!

О, звон, что вмиг, кругом поник,
Вернись, верни, все снова ждут:
Не изувера ярый крик,
Не строгой веры страшный суд, -
Любовь Его верни скорее,
О, перезвон! О, Eleison!
Колокола из Монтерея!

THE MISSION BELLS OF MONTEREY

O bells that rang, O bells that sang
Above the martyrs` wilderness,
Till from that reddened coast-line sprang
The Gospel seed to cheer and bless,
What are your garnered sheaves to-day?
O Mission bells! Eleison bells!
O Mission bells of Monterey!

O bells that crash, O bells that clash
Above the chimney-crowded plain,
On wall and tower your voices dash,
But never with the old refrain;
In mart and temple gone astray!
Ye dangle bells! Ye jangle bells!
Ye wrangle bells of Monterey!

O bells that die, so far, so nigh,
Come back once more across the sea;
Not with the zealot`s furious cry,
Not with the creed`s austerity;
Come with His love alone to stay,
O Mission bells! Eleison bells!
O Mission bells of Monterey!


Рецензии
Сэнди!
Монтерей - город к югу от Сан-Франциско, там Николай Моршен полвека жил, из них я тридцать лет с ним переписывался. Так вот, слово Монтерей - склоняется: Монтерею, Монтерея и т.д. И ничего не поделаешь, сведения из первых рук.
Евгений Витковский

Евгений Витковский   18.01.2004 00:55     Заявить о нарушении
Да я знаю, Евгений, что это местечко в Калифорнии ("Гора Короля"), и что желательно склонять по русски. Но хотелось оставить именно МОНТЕРЕЙ, а не их МОНТЕРЕЯ. Мужскую рифму, а не женскую. Хотя можно и по другому написать. Попробую.

Спасибо, с почтением,

Александр

Лукьянов Александр Викторович   18.01.2004 11:58   Заявить о нарушении
Исправил, как сказали. Не знаю, так лучше?

С почтением,

Александр

Лукьянов Александр Викторович   18.01.2004 17:11   Заявить о нарушении
"Миссий звон" - все-таки не то. Может, "О, колокол из..." - сами решайте, впрочем. Вторая строфа образцовая, а я за тридцать лет просто привык, что слово склоняется. Кроме того, это ведь то самое место, где Резанов Мария Кончита Аргуэлло так и закрутили любовь...

Евгений Витковский   18.01.2004 22:38   Заявить о нарушении
Да, согласен, Миссий - режут слух. Но опять - эта дурацкая моя манера следовать точно оригиналу. Может так и будет лучше!


О, перезвон! О, Eleison!
Колокола из Монтерея!

С почтением,

Александр

Лукьянов Александр Викторович   19.01.2004 10:03   Заявить о нарушении
Пожалуй, так и сделайте. Калифорнийский "Вечерний звон" - и хорошо, что похоже.

Евгений Витковский   19.01.2004 10:57   Заявить о нарушении
Согласен. Отлично!

С почтением,

Лукьянов Александр Викторович   19.01.2004 13:05   Заявить о нарушении
Может быть и не важно... Но в eleison, кажется, ударение на второе е, а с ударением в стихе звучит как фамилия.

Лал Балу   19.01.2004 21:24   Заявить о нарушении
Да, ударение на втором слоге, но хотелось сохранить два О.

О, перезвон! О, Eleison!
Колокола из Монтерея!

Для верного ударения можно так сделать

О, перезвон! Eleison - звон!
Колокола из Монтерея!

Если так лучше, то оставим.

Лукьянов Александр Викторович   20.01.2004 09:45   Заявить о нарушении
А вообще-то я послушал Моцарта "Реквием". " часть как раз Ryrie Eleison. Там ударение разное. Вначале на первом-втором слогах, а в конце на третьем. Не знаю, может и старый вариант оставить.

Лукьянов Александр Викторович   21.01.2004 09:26   Заявить о нарушении
Моцарт - немец и вообще музыка - не указ в этом смысле: лишь бы гласная была, а распеть уж найдут на какой ноте :-) Вот если бы Евгений Владимирович Гаспарова спросил... Это не безумно важно, просто интересно.

Лал Балу   21.01.2004 23:47   Заявить о нарушении
Ну можно просто посмотреть в древнегреческо-русский словарь. Ведь Kyrie Eleison - это древнегреческий язык. Фраза вошла в католическую молитву из Евангелия. Можно и у Гаспарова спросить?

Лукьянов Александр Викторович   22.01.2004 09:20   Заявить о нарушении
Ради это - и сразу к Гаспарову? Алексей (Гришин) у нас на сайте - античник, спросите у него. Ответ будет столь же достоверный. Кстати, "Элейсон" встречал на рифме и с ударением втором слоге, и на третьем. Как "Прикситель" - ударение почти все равно куда ставить, потому как в оригинале оно уйдет вообще за пределы слова. У Льва Мея был ПракстЕль - а кто теперь так напишет?

Евгений Витковский   23.01.2004 23:08   Заявить о нарушении
Значит оставим первый вариант "не мудрствуя лукаво" О)))

С уважением,

Лукьянов Александр Викторович   24.01.2004 14:28   Заявить о нарушении