К нарциссам
Нарциссы, все мы слёзы льём,
Не покидайте нас,
Ещё не радует зенит
Полудня жаркий час.
Нет, нет,
Останьтесь дню вослед -
Спешит
Уже к вечерне он;
Мы, вместе помолясь, пойдём
Вперёд под этот звон.
И нам отмерены часы,
Короткая весна,
И мы растём, чтоб увядать,
Судьба у нас одна.
Умрём
Как вы, как быстро днём,
Опять
Исчезнет летний дождь;
Иль жемчуг утренней росы,
Который не вернёшь.
(Перевод Александра Лукьянова)
TO DAFFODILS.
FAIR daffodils, we weep to see
You haste away so soon ;
As yet the early-rising sun
Has not attain'd his noon.
Stay, stay,
Until the hasting day
Has run
But to the evensong ;
And, having prayed together, we
Will go with you along.
We have short time to stay, as you,
We have as short a spring ;
As quick a growth to meet decay,
As you, or anything.
We die,
As your hours do, and dry
Away,
Like to the summer's rain ;
Or as the pearls of morning's dew,
Ne'er to be found again.
Свидетельство о публикации №104011600854