К нарциссам

К НАРЦИССАМ

Нарциссы, все мы слёзы льём,
Не покидайте нас,
Ещё не радует зенит
Полудня жаркий час.
Нет, нет,
Останьтесь дню вослед -
Спешит
Уже к вечерне он;
Мы, вместе помолясь, пойдём
Вперёд под этот звон.

И нам отмерены часы,
Короткая весна,
И мы растём, чтоб увядать,
Судьба у нас одна.
Умрём
Как вы, как быстро днём,
Опять
Исчезнет летний дождь;
Иль жемчуг утренней росы,
Который не вернёшь.

(Перевод Александра Лукьянова)


TO DAFFODILS.

FAIR daffodils, we weep to  see
You haste away so soon ;
As yet the early-rising  sun
Has not attain'd his noon.
Stay, stay,
Until the hasting day
Has run
But to the  evensong ;
And, having prayed together, we
Will go with you along.

We have short time to stay, as  you,
We have as short a spring ;
As quick a growth to  meet decay,
As you, or anything.
We die,
As your  hours do, and dry
Away,
Like to the  summer's rain ;
Or as the pearls of morning's dew,
Ne'er to be found again.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.