Как розы стали красными
Розы были белЫ,
Пока продолжали спор,
Что они не бледней,
Чем грудь у моей Сапфо.
Но, будучи покорены
Цветом ее красоты,
Взяв румянец у ней,
Алыми стали цветы.
(Перевод Александра Скрябина)
КАК РОЗЫ СТАЛИ КРАСНЫЕ
Были розы белы,
И шептали все дни -
Грудь у Сапфо моей
Не белей, чем они.
Не услышав хвалы,
Покраснев от стыда,
Стали розы алей,
Замолчав навсегда.
(Перевод Александра Лукьянова)
HOW ROSES CAME RED
by Robert Herrick
ROSES at first were white;
Till they could not agree,
Whether my Sappho's breast
Or they more white should be.
But, being vanquish'd quite,
A blush their cheeks bespread
Since which, believe the rest,
The roses first came red.
Свидетельство о публикации №104011600839