Как розы стали красными

КАК РОЗЫ СТАЛИ КРАСНЫЕ

Розы были белЫ,
Пока продолжали спор,
Что они не бледней,
Чем грудь у моей Сапфо.

Но, будучи покорены
Цветом ее красоты,
Взяв румянец у ней,
Алыми стали цветы.

(Перевод Александра Скрябина)


КАК РОЗЫ СТАЛИ КРАСНЫЕ

Были розы белы,
И шептали все дни -
Грудь у Сапфо моей
Не белей, чем они.

Не услышав хвалы,
Покраснев от стыда,
Стали розы алей,
Замолчав навсегда.

(Перевод Александра Лукьянова)


HOW ROSES CAME RED
by Robert Herrick

ROSES at first were white;
Till they could not agree,
Whether my Sappho's breast
Or they more white should be.

But, being vanquish'd quite,
A blush their cheeks bespread
Since which, believe the rest,
The roses first came red.


Рецензии
Как розы стали алыми
Можно предложить другой вариант?

Карине Саркисян
Свободный перевод стихов Роберта Геррика "How Roses came red"-"Как розы стали алыми"

Роза хотела слыть
Белей грудей Сафо-
Вершин моей любви.

Но белизной такой
Ввек Розе не сиять;

Затем и от стыда
Пунцово-красным стал
С тех пор- любви цветок.

Карине Саркисян   24.01.2015 17:51     Заявить о нарушении