Спелые Вишни

Вишни спелы!

Вишни спелы! спелы! спелы!
Так румяны, полнотелы –
Подходи и покупай!
Где растут они? Тот край

На устах моей любимой.
Свет улыбки негасимой
Озаряет дивный сад –
Вишни там весь год горят!

(Перевод Михаила Лукашевича)


СПЕЛЫЕ ВИШНИ

«Вишня! Спелая вишня!
Покупайте, кому слышно!»
Если спросишь ты: «Откуда
Эта прелесть, это чудо?» -
Я скажу: «Есть райский остров –
Юлии улыбка просто,
Где под солнцем круглый год
Вишня спелая растет!»

(Перевод Александра Скрябина)

ВИШНИ СПЕЛЫЕ

"Вишни спелые! Давай
Подходи и покупай!"
"Где ты вырастил, дружок,
Этот сочный, свежий сок"
"Там, где Юлии цветёт,
Улыбаясь, алый рот,
Чудо-остров, вишни тут
Для меня всегда растут".

(Перевод Александра Лукьянова)


CHERRY-RIPE.

CHERRY-RIPE, ripe, ripe, I cry,
Full and fair ones ; come and buy.
If so be you ask me where
They do grow, I answer : There,
Where my Julia's lips do smile ;
There's the land, or cherry-isle,
Whose plantations fully show
All the year where cherries grow.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.