На платье юлии
Когда в шелках она идет,
Я мыслю: это чистый мед
В струении одежд течет.
Когда же я возвышу взгляд
На трепетный ее наряд, -
О как тогда душой я рад!
(Перевод Александра Скрябина)
UPON JULIA’S CLOTHES.
by Robert Herrick
WHENAS in silks my Julia goes,
Then, then, methinks, how sweetly flows
That liquefaction of her clothes.
Next, when I cast mine eyes and see
That brave vibration each way free ;
O how that glittering taketh me !
Свидетельство о публикации №104011600824