Самоорганизация

Сквозь телескоп я Солнце наблюдаю.
И поручиться должен: нет, не прост
О связи жизни с Солнцем давний,
Но не решенный ключевой вопрос.

Растет цветок, в свой стебель собирая
Частицы воздуха, и влаги, и земли.
И точно так же, формами играя,
Растет пятно, украсив Солнца лик.

Каскады вспышек, сети волоконец,
Протуберанца "водопадный" пласт –
Активность огнедышащим драконом,
Купаясь в плазме, изумляет нас.

Подобная гармония движений
В кристалле, лазере, кипящем воске есть.
Выстраиванье череды мгновений
И положений – в правильную сеть.

Близки мы к истине! Мозаика нейронов
Организует то, что взглядом уловил –
Я мыслю! К Солнцу я несу с поклоном
Солнцеподобный глобус головы.


Рецензии
Стихотворение переведено на иностранные языки. В английском переводе, оно опубликована на сайте SOLAR POETRY Стэнфордского университета: http://solar-center.stanford.edu/art/poetry.html.

Алексей Головко   06.04.2015 18:51     Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.