Георг Tракль 1887-1914, Лето

ЛЕТО

Вечером смолкает грусть
лесной кукушки.
Ниже никнут злаки,
Красный мак.
Черная гроза висит
над холмом.
Старая песня сверчка
замирает в поле.
Не шелохнется листва
каштана.
На винтовой лестнице
шум твоего платья.
Тихо мерцает свеча
в темном доме;
серебряная рука
тушит ее;
ни ветра в ночи, ни звезд.

SOMMER

Am Abend schweigt die Klage
Des Kuckucks im Wald.
Tiefer neigt sich das Korn,
Der rote Mohn.
Schwarzes Gewitter droht
Ueber dem Huegel.
Das alte Lied der Grille
Erstirbt im Feld.
Nimmer regt sich das Laub
Der Kastanie.
Auf der Wendeltreppe
Rauscht dein Kleid.
Stille leuchtet die Kerze
Im dunklen Zimmer;
Eine silberne Hand
Loeschte sie aus;
Windstille, sternlose Nacht


Рецензии
Здравствуйте, Вячеслав! До платья хорошо, это Тракль, а после - он теряется. Заключительная строчка и вовсе натужна... Впрочем, надо знать оригинал. Почему бы Вам не публиковать оригиналы вместе с переводами?
С уважением,
Константин

Константин Кипов   10.12.2004 10:23     Заявить о нарушении
Это была первая публикация Тракля на русском (1966 г.) С тех пор публиковалось и с оригиналами и рядом с другими переводами (С.С.Аверницев).Я к этому переводу привык.А не публикую оригиналы из-за недостака времени и часто уже затеряны оргиналы. Кто хочет найдет.

Куприянов Вячеслав   11.12.2004 00:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.