Уолтер Рэли 1552-1618 Сонет к Королеве Фей

Видение причудливого образа Королевы Фей***

Могилу Лауры увидел я во храме,
У праха заключённого здесь, вновь
Пылало целомудренное пламя
И славилась прекрасная Любовь,
И Добродетель, что ещё прекрасней!
Но вдруг явилась Королева Фей,
Душа Петрарки плачет всё ужасней -
Он Граций не находит у камней.
Забвеньем покрывается гробница,
Течёт из плит кровавая роса,
А погребённых призрачные лица
Стенаньями пронзают небеса,
Где дух Гомера, в скорби ледяной,
Проклятья слал воровке неземной.

*** "Королева Фей" - поэма Эдмунда Спенсера,
которому Рэли покровительствовал

Sir Walter Ralegh_
A Vision Upon This Conceit of The Fairy Queen
 
METHOUGHT I saw the grave  where Laura lay,
Within that temple where the vestal flame
Was wont to burn : and, passing by that way,
To see that buried dust of living fame,
Whose tomb fair  Love and fairer Virtue kept,
All suddenly I saw the   Faery Queen,
At whose approach the soul of Petrarch wept;
And from thenceforth those graces were not  seen,
For they this Queen attended ; in whose stead;
Oblivion laid him down on Laura's hearse.
Hereat the hardest stones were seen to bleed,
And groans of  buried ghosts the heavens did pierce
Where Homer's spright did tremble all for grief,
And cursed the access of that celestial  thief.


Рецензии
Господи, вот глюк-то то. ))

Я писал, что не могу понять фразу "Забвеньем покрывается гробница". Там, по моему, что-то другое сказано.

Михаил Лукашевич   04.12.2003 17:07     Заявить о нарушении
Там, Михаил, сказано - Oblivion laid him down on Laura's hearse -забвение легло на гробницу Лауры. Но это мелочи. Мы все переводим не со 100% точностью.

Лукьянов Александр Викторович   05.12.2003 09:32   Заявить о нарушении
Честно признаться, я тоже не до конца понял, кто этот "him", которого забвение уложило на гробницу. Петрарка, что ли?

Лал Балу   05.12.2003 13:14   Заявить о нарушении
Я тоже думал, что Петрарка сначала, но потом ...может это о самом ЗАБВЕНИИ так говорит Рэли..Некоторые места сложноваты для понимания..

Лукьянов Александр Викторович   05.12.2003 13:49   Заявить о нарушении
Нет, там четко сказано, что "забвение уложило ЕГО на гробницу Лауры", а вовсе не само легло)) Но - Борис правильно меня понял - и в оригинале совершенно неясно кого именно - вроде как кроме Петрарки и некого. У Рэли, кстати, такие неясности не редкость. Но это я так - мне этот сонет вообще не близок.

Михаил Лукашевич   05.12.2003 15:02   Заявить о нарушении
Да понятно, что ЕГО -him. Дело не в прямом школьном переводе, а в смысле, а смысл не вполне ясен.

Вы читали моё письмо по mail?

Лукьянов Александр Викторович   05.12.2003 16:19   Заявить о нарушении
Читал - отвечу на домашний адрес.

Михаил Лукашевич   05.12.2003 16:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.