Ночь в столице смерти в жанре чёрного юмора
В те времена было далеко небезопасно назвать тамошнего обитателя лжецом или хотя бы намекнуть ему,что его репутацию – по части порядочности – нельзя считать безупречной.Сказав такое,вы сами «нарывались» на драку.В те дни появилось место,называемое «Сапожная куча»,и скорость,с какой заполнялся этот погост,приводила в ужас всех вновь прибывших...»
Газета «Таймс» города Топика.1878 год.
В Додж-Сити – столице ковбоев Канзаса,
Сползает с седла подгулявшая ночь,
Весь город в предчувствии позднего часа
Убраться старается с улицы прочь.
Не хочет никто быть случайно убитым,
Случайно расстаться с тугим кошельком,
Раздетым,ограбленным быть и избитым,
Остаться за партией в бридж дураком.
Луна,что ползёт по простреленным стенам
Конюшен,салунов,борделей,контор,
Не в силах привыкнуть ко всем этим сценам,
Крадётся по Доджу неслышно,как вор.
Выедь это старый,старый,старый,добрый Додж –
Без ножа и кольта в город не войдёшь,
Бьёт в виски крепкий виски,бьёт дуло в упор –
Хей,ну кто там скорей в катафалке – за двор?
На улочках Доджа с пришествием ночи
Закон в свои руки берёт револьвер,
Свет выстрелов рвёт тени города в клочья –
Додж-Сити не любит изящных манер.
Царапая шпорой стол винного зала,
Сигару расплющив резцом золотым,
Ночь Доджа «peacemaker*» в ладони зажала,
Сквозь зубы цедя пиво,ругань и дым.
Близ Доджа,в степи,городок есть весёлый –
Теснясь,там кресты над холмами трещат,
Там спят в сапогах под землёй новосёлы,
И все,как один – в деревянных плащах.
Ведь это старый,старый,старый,добрый Додж –
Гна испуг столицу смерти не возьмёшь,
Сказок Запада дикий,степной аромат
В этом логове зла превращается в смрад.
От пороха в Додже чихают собаки,
Беснуются лошади без седоков,
Додж-Сити застыл в ужасающем страхе
Запёкшейся кровью на гранях подков.
На спор и без спора,за ночь с проституткой,
За вычурный вид,за просроченный долг
Зимою и летом,и круглые сутки
Берёт к себе души напуганный бог.
В Додж-Сити давно не встречали шерифов –
Смельчак со звездой здесь погибель найдёт,
Шерифы – любимое лакомство грифов,
Что кружат над городом взад и вперёд.
Ведь это старый,старый,старый,добрый Додж –
Кто здесь свой,а кто чужой – не разберёшь.
Обходите за милю столицу столиц –
Додж – плохой пансион для восточных девиц.
От строк эпитафий тупеют поэты,
Привык гробовщик засыпать с молотком,
Врачи констатируют смерть пациентов,
С другими болезнями Додж не знаком.
А тем,кто мечтал про богатую старость –
В бюро похоронном за счастье пахать,
А всем остальным нужно самую малость –
Собрав ноги в руки,из Доджа мотать.
На всех,окружающих город дорогах,
В окрестностях наглухо рубят леса,
В красивых,и чуть ли не в праздничных дрогах
На Boothill*,как свадьбу,везут мертвеца.
Ведь это старый,старый,старый,добрый Додж –
Даже если вдруг помрёшь – не пропадёшь,
Так что лучше подумай,чего тянуть зря –
Ведь на Бутхилле ждут теперь только тебя.
Обычная вещь –перепутав с корралем,
В гудящий салун въехать ночью верхом,
Ведь старому Доджу плевать на морали,
Ему ничего не сочтётся грехом.
Ганфайтеров*,шулеров,контрабандистов,
Громил и грабителей здесь – как нигде,
Плечистый,речистый,на руку не чистый
Весь сброд этот в Додже,как рыба – в воде.
В таких городках,где всегда все с похмелья,
Афишами «Розыск» пестреют столбы,
А в розыске тот,кто сторонник веселья,
Которое утром наполнит гробы.
Ведь это старый,старый,старый,добрый Додж –
Кто нарвётся в этот раз на острый нож,
Кто,удар пропустив,двери вышибет лбом,
Кто проснётся с утра в сапогах под холмом*.
На тёсаный пол мрачных улиц Додж-Сити
Зловещие «стетсоны*» бросили тень.
Какого же чёрта вы встали – бегите,
Иначе сегодня – последний ваш день.
Нередко здесь бьют по-предательски – с тыла,
И эту историю знает любой:
Неистовый Билл* был застрелен в затылок,
Один только раз сев ко входу спиной.
То время прошло.От звериных законов
Года не оставили даже следа,
И тот,кто там жил по злодейским канонам,
Из Доджа ушёл неизвестно куда.
И был заброшен и покинут старый Додж,
Отслужив свой век,в пыли ржавеет нож,
В опустевшем салуне с утра до утра
Глухо,тихо,и хмуро гуляют ветра.
Весна 1995 – 30.06.1996 (23.22)
Примечания автора:
*Peacemaker (писмейкер –англ. –миротворец,умиротворитель) – самая знаменитая модель Кольта 45-го колибра образца 1873 года.
*Buthill (Бутхилл – англ. –«сапожный холм») – общепринятое в то время название кладбища.
*Gunfighter (Ганфайтер – англ.-стрелок) В общепринятом понятии –профессиональный стрелок,человек,чьё виртуозное умение обращаться с огнестрельным оружием позволяет ему зарабатывать на жизнь.
*Проснуться с утра в сапогах под холмом – популярная на Западе мрачная шутка.
*Stetson (Стетсон) – знаменитый изготовитель ковбойских шляп;также – модель шляпы,всемирно известная по фильмам – вестернам.
*Неистовый Билл Хикок (он же – Джеймс Батлер Хикок) –1837 –1876.Виртуоз револьвера,убийца,авантюрист,героический и бесстрашный человек,чьё имя овеяно слухами и легендами.В 4 часа 10 минут в среду 2 августа 1876 года в салуне №66 города Дедвуда застрелен в голову стоявшим сзади Джеком Мак Коллом,спустя много лет отомстившим Неистовому Биллу за смерть своего маленького брата.
Свидетельство о публикации №103112100609