Герцог Мальборо

 Историческая справка
 
1. Весной 1707 года царь Петр послал барона Генриха Гюйссена к Джону Черчиллю. первому герцогу Мальборо с просьбой посодействовать в примирении с шведским королем Карлом XII. За это Петр обещал герцогу княжеский титул и доходы с любого из трех княжеств: Владимирского,Киевского или Сибирского.
 
2. Уинстон Черчилль(1874-1965), британский премьер-министр, Первый лорд Адмиралтейства, был внуком седьмого герцога Мальборо.
 
3. Тимоти Черчилль и Даниил Шейнер в 2001 году одновременно закончили Milton Academy, Milton, MA


Uvertura:

 Когда мы затевали представленье,
Наш замысел был ясностью хорош.
И в самом деле - Малборо значеньем
На замок в старой Англии похож.
 
Сан герцога - для Мишки он подходит;
И Лена - герцогиня хоть куда.
И прочих персонажей череда
Легко себе подобия находит.
 
Всяк, кто внимал Андрееву рассказу
о том, как жизнь в имении текла,
Тот, несомненно, угадает сразу
В Романове - российского посла.
 
Тот ощущенья острые изведал
И этикет французский повидал,
Кто в доме у Богдановых обедал
И монологи Ольгины слыхал.
 
Итак, мы начинаем представленье.
Мы просим вас не отвергать его.
И помните, что в нашем сочиненьи
Мы НЕ присочинили ничего.

 
Тронный зал замка Малборо.
 
Барон Генрих Гюйссен:
 
- Давным давно –
с тех пор, как я валял
дворовых девок по сенным сараям
в именье старом моего отца -
я не был так смущен.
Ах, Ваша светлость!
Hе знаю, право,
даже как начать...

Я послан к Вам российским государем.
Он искренне хотел бы примириться
со Швецией,
и распри позабыть.
Посредничество Ваше крайне нужно...
 
Когда б стараньем вашим удалось
достигнуть нам широкого согласья,
то вам в Кремле
готовы предложить
три княжества обширные
на выбор:
Владимир, или Киев,
иль Сибирь.
 
Известно нам, что некий Кошкин дом
готов свои вам кадры предоставить,
когда б вы выбором своим почли Сибирь.
Известно также нам,
что леди Картер,
что глубоко вовлечена в дела...
 


Герцог :
 
- Барон, вы нам достаточно сказали.
Теперь я попрошу вас помолчать...
 
Генрих Гюйссен:
 
- Простите, Ваша светлость. Умолкаю.
 
 
Те же, без Генриха Гюйссена:
 
Герцог :
 
- Что скажете, советник?
 
Тайный советник :
 
- Генрих Гюйссен
по документам - немец и барон.
 
Однако, Ваша светлость,
мы смогли взглянуть поглубже.
 
Kапитан:

Есть тут пара крыс,
обученных боярыней Ершовой...

 Тайный советник :

В итоге, тайный обыск показал,
что в сапогах, в интимной бязи
свернутых портянок
хранит он письма, полные любви,
подписанные некой донной Анной.

И в них он именуется - Андрей
фамильи царской.
Именно - Романов.
 
Но я боюсь, и это не конец.
Он, в вашей резиденции,
столкнувшись
за кружкой эля
с кучкой дерзких слуг,
вдруг из кармана выхватил перо
и пригрозил им –
тут-же доказать
какую-то большую теорему.

 Kапитан:

Как слуги говорили "...Валуа..."?
 
Тайный советник :

A vprochem, vash naslednik ob’yasnil,
Chto ‘Galua’ zdes’ bolee umesten.

 Kапитан:

Frantzuzi ! Im bi tolko vsex zaputat’ …

Тайный советник :
Нeт, как хотите, русский человек
не схватит вдруг
учебник Фихтенгольца,
стремясь врагов ученостью сразить.
 
Такое поведенье видел я
в одном лишь месте –
в гомельской ешиве.
 
Итак, я полагаю,
он - еврей,
космополит,
к нам в Мальборо
подослан Лукашенко.
 
Герцог :
 
-А княжества?
 
Тайный советник :
 
- Ну, дело тут темно.
Князей в Сибири
вовсе не бывало.
Владимир же - в глубинке.
От границ
к нему весьма изрядны расстоянья.
 
К тому же, герцогиня говорит,
престол владимирский
и даром ей не нужен -
там много Артамоновых живет,
и все они,
ей доводясь роднею,
весьма легко
устроить могут бунт
склоняясь к мятежу сепаратизма,
завидуя Аляске
иль стремясь
всем княжеством –
к Соединенным Штатам.
 


Герцог :
 
- А Киев что?
 
 Kапитан:

- Ну, там вообще – КУЧМА ....

Тайный советник :

Уж это - совершенно безнадежно.

И коли так - вам лучше б обсудить
сибирский вариант.
 
Ведь леди Картер...
 
Герцог :
 
- Советник! Я прошу Вас замолчать.
Помимо тайных, глубже есть дела,
которых вам бы лучше не касаться...
 
Тайный советник :
 
- Я понял, Ваша светлость.
Умолкаю.


Сцена 3
 
Входит мадам де Монтеспан. Обернувшись через плечо,
говорит в сторону открытой двери:
 
- А я вам говорю - е... хор!
Кордебалет уехал из Парижа!
 
Мадам де Монтеспан,
Обращается к герцогу :
 
- Ах, Ваша светлость!
Вечно все дела...
С тех самых пор,
как разошлись пути
Прекрасной Франции
с богатым Новым Светом
 
Вам не хватает нашей красоты,
Лукавства, остроумия и блеска,
Всего того,
что мы зовем ''Charmant" !
 
А нам, понятно, не хватает денег...
 
Как вам известно, наша Opera
Теперь, увы, с одним осталась хором,
Не в силах содержать кордебалет,
 
Как жить всем нам, когда туристов нет?
 
Ах, Ваша светлость!
Бедный Жак Ширак
Уже в своей раскаялся гордыне.
Он сожалеет, если что не так.
 
Ей-богу, с нас уже довольно драк,
Пускай к чертям провалится Ирак,
Дружить с Америкой хотели бы мы ныне...
 
Возьмите отпуск - длинный и большой.
И отдохните - телом и душой -
Вдали от своенравной герцогини.
 
Давайте, Ваша свeтлость, баш на баш?
Ведь, право, есть для компромисса ниша.
Кордебалет уехал из Парижа,
Но хор-то есть - и он всецело ваш!
 
 
Сцена 4
Kапитан:
 
- Пущай она летит в Париж назад!

Вы, Ваша светлость, знаете и сами,
что хор-то заполняют голосами,
а на фактуру много не глядят.
 
Да Ваша светлость сами говорят:
"Когда в сомнении, - так лучше брать деньгами"
 
Герцог (добродушно):
 
- Ну, ты развоевался, капитан.
Займись-ка делом - на тебе охрана...
 

М-м де Монтеспан:
 Вы даму защитили от мужлана...
Ах, Ваша светлость! Вы - такой charmant!
 

Входит темная фигура в плаще.
 
Все:
- А это кто?
 
Фигура, отвечает:
 
- Лорд Патрик, Prince of Wales!
 
Все встают.
 
Kапитан, в недоумении:
 
- Уельский принц? А это что за птица?

Принц Патрик:
 
- Я, господа, всех попрошу садиться.
Пускай прием проходит без чинов.
Медам, месье - садитесь же, пожалста!
 
Герцог :
 
- Your Highness! Видеть Вас -
большая честь. И замок мой -
он весь к услугам вашим.
 
Принц Патрик:
 
-Да, замок. Что же - он совсем неплох
для герцога формации недавней.
С собою, кстати, нечто я привез,
что надо б обсудить вам на досуге
с супругой вашей. Вот вам и письмо,
которое позднее вы прочтете...
 
Замечает советника :
 
- О, советник! Давненько я, однако,
вас не видел.
Все заняты? Вас герцог в Buckingham
ко мне никак не отпускает?
Все же, найдите время,
вам я буду рад.
 
И мы опять за шахматной доской
обсудим с вами судьбы Византии.

Советник :
 
- Your Highness! Право, я почту за честь...
 
Принц Патрик:
 
- Да, да, конечно. Но отложим это.
Кто эта дама, что стоит в углу?
И так взволнована. Так хороша собой...
Она, должно быть, к герцогу близка?
Возможно ль? Неужели леди...?

 Советник поспешно, не давая герцогу договорить:

 - Герцог
себе бы не позволил никогда
столь явных нарушений этикета.
Известен всем его глубокий такт.
А дама - гость.
Явилась просто так,

она в Европе...

 Принц Патрик:
 
- Украшенье света!
Как хороша! Какой огонь в глазах!
Какая чистота и обаянье!
Как думаете вы - мое вниманье
не оскорбит ее?
 
Советник :

- Я думаю, что нет,
не оскорбит.

Она скромна, но не всегда
застенчива бывает.
 
Принц Патрик:
 
- Ах, как брильянт души ее сверкает!
Мелодией какой полна она,
как музыкальна в смысле идеала...
 
Советник :
 
- Я cлышал что-то …

Кажется, она
известна свету.

В области вокала...
 
 
Сцена 5.
Cоветник с герцогом.
 
Советник:
 
- Что с Гюйссеном прикажете?
Прогнать?
 
Герцог:
 
- Нет, проводите ласково.
Царю
на просьбы отвечайте кратко,
предельно вежливо,
и, в целом, непонятно.

А Гюйссену вручить как сувенир
учебник математики потолще.
Пусть едет в Гомель - уж давно пора.

Да, кстати, на дорогу соберите
ему еды -
 и водки полведра.
 
Советник:
 
- Хоть мне добра и жалко - передам.
Все будет сделано, как то угодно вам.
 
Фрейлина, Lady Anna (входит):
 
- Их светлость нынче в кухне –
жарят кур,
меня ж они поговорить прислали
о том письме секретном, что вчера
привез из Старой Англии лорд Патрик.
Речь в нем идет о вашем Данииле...
 
Герцог:
 
- Опять мальчишка что-то натворил?
Опять дуэль - учебе вопреки?
Опять он на верблюде проскакал
от Мельбурна до самого Сиднея?
 
Фрейлина:
 
- Нет, он теперь значительно взрослей
и вовсе не стремится к эскападам.
 
Герцог:
 
- Возможно, что и так. Но все же - к делу.
Что все-таки написано в письме?
 
Фрейлина:
 
- Ваш Малборо, конечно, майорат.
Наследье ваше - замок и леса,
луга, угодья, реки и пруды,
а также и несчетные гектары
ново-английской пахотной земли.
Со временем все это перейдет
наследнику, что в роде вашем - старший.
 
Наследник ваш наукой увлечен
И к благам матерьяльным не стремится.
 
Вот младшему - придется самому
себе добиться в жизни положенья.
Как выйдет - красноречьем иль мечом.
 
Подрос ваш сын. И как известно всем -
принцессою наскучил иорданской.
Жениться был бы он совсем не прочь.
 
Лорд Патрик сообщает вам в письме,
что Черчилли готовы Даньке дать
своей наследницы - приданое и руку.
 
Герцог:
 
- По-моему, приличная семья
Тим Черчилль был,
насколько помню я,
студентом Милтона
совместно с Даниилом?
 
Фрейлина:
 
- Тот самый, да. Единственным условьем
они вам ставят только имя сына,
которого союз сей принесет.
Его они назвать хотели б Winston.
 
Герцог:
 - Что ж, я согласен. Дело решено.
А как мои российские проекты?
Мы Киев и Владимир не берем -
точь в точь как герцогиня пожелала.
Но что она сказала о Сибири?
 
Фрейлина:
- Она вам повелела передать,
что в деле тонком
и в ходах легальных,
на собственность больших земельных масс
направленных искусно и надежно,
вам, герцог,
надо приискать совет
в кругу обширном
ваших всех знакомых.
 
Просила герцогиня
передать,
что думает –
вы сыщете пути.

Весьма возможно - вы найдете Lady, -
способную проблему разрешить.
 
А от себя могу добавить слово -
пусть не новы суждения мои:

я думая, что женщина готова
всем, всем пожертвовать
для пламенной любви.
 
 
Выходит, оставляя герцога с советником в полном недоумении.
 
 
 ***
Сцена 6.
 
Герцог, несколько растерянно:
 
Что вдруг нашло на фрейлину? Никак
я смысла слов ее не постигаю.
Загадка здесь – я связи не найду.

Ее слова не вяжутся никак
с советом, что дала нам герцогиня.
 
Советник:
- Ну что же, герцогиня
как всегда,
дала совет, в котором –
как всегда -
нам остается место
для догадок.
 
Герцог:
А фрейлины причуды? Ерунда?
Но, впрочем, хватит с нас пока загадок.

Как принц Уэльский? Был ли отдых сладок
ему в его покоях? Вы его...
 
Советник:
 
- Конечно же, удобно разместили.
И, право, не забыли ничего.
Его Высочество сейчас вкушает сон.
 
Герцог:
 
- Как так, вкушает сон? А что ж мадам?...
 
Советник:
 
- Апартаменты нашей милой гостьи
размещены в крыле, что дверью в дверь
ведут не слишком длинным коридором
к покоям принца...

Герцог:
 
- Ну, а что же он?
 
Советник:
- Желая оказать свое вниманье
пленительной мадам де Монтеспан,
принц к ней стучался.

Но, увы, нашел,
что дама
свою открыть
не пожелала дверь...
 
Герцог:
- Вы мне сюрприз подносите теперь!
Ей принцы не по вкусу?
Это ново!
 
Советник:
Я пoвторю вам леди Анны слово.
Что ж – метко стрелы шлет Амур свои.
Да, Ваша светлость –

женщина готова
всем, всем пожертвовать
для пламенной любви.
 
Так вышло, что своею речью честной,
осанкой горделивой и прямой,
а также, видно, и душой простой
ваш капитан сумел затронуть сердце
француженки прекрасной. Капитан
теперь маркиз. Маркиз де Монтеспан.
 
Входит капитан.
 
Капитан:

Ну, Ваша светлость! Гюйссена-то нет !
Из кухни он похищен леди Анной !
Ee сдержать нам не хватило сил …
 
Советник:

Kaк был я слеп ! Koнечно !
Леди Анна – в связи с бароном !
письма же свои
для конспирации писала на испанском !
Taк вот кто донна Анна, чьи хранил
посланья он
в таком интимном месте !
Kaк был я слеп !
O, как обманут я !
Но почему же, все-таки, барон
похищен был из замка
леди Анной ?
И почему никак не возразил,
снеся покорно
это похищенье ?
Ведь он же ей
не делал предложенья ?
 
Kапитан:
Я думаю – решилось все вчера.
Aвансом взятые
“Столичной” полведра
ослабили его сопротивленье...
 
Советник, хватаясь за голову:
 
Kaк был я слеп ! Но кто б поверить смог,
что Фрейлина – на службе Лукашенко ?!…
 
Выходит в полном смятении.

Veduschiy:

Nash Kapitan schastlivo priobrel
Dovol’no exotichnuyu podrugu.
I Guisen - provalilsya kak posol,
No v Malboro nashel sebe suprugu.

A gertzog, chto Fortun’oy voznesen,
V chem sischet on usladu i otradu ?
On v tiazhkie razdumya pogruzhen,
O gertzoge poslushayte Balladu.
 
 
 

Баллада o Герцогe:
 
Мечом своим он Марсу послужил,
Звездой Meркурий путь его направил.,

именья он и титулы скопил,
но, видимо, с Венерой не поладил.
 
И в замке у него - сплошной Aмур !
Kaк шашни – так у всех полно досуга,

Его же колет шпильками супруга,
упорно фаршируя в кухне кур.
 
 Ей-богу, он не знает - как же быть?
Не надо ни балета, и ни хора,

Ему покрепче надобна опора.
Нo, может, вправду в отпуск укатить?
 
В конце концов, ведь что ни говори,
и у него бывают увлeченья.

Он впрямь к Парижу чувствует влеченье -
Tам можно прицениться к Тюильри …

Как быть, когда - все в дыме и огне ?
Его дeла, и мысли, и финансы.

Свои сомненъя утопить в вине ?
Или, напротив – их излить в романсы ?

Нет. Герцог тверд. Решенье есть одно –
В порядок строгий все дела устроить.

Дождаться вечера – чтоб поглядеть в окно,
И тайной страстью душу успокоить.


 ****
Герцог, один в своем парке:

Ну, вот и вечер. Я теперь могу
уйти в мой парк и сесть в моей беседке.
О, долго ждал я сладких сих минут !
 
 "... как молодой повеса ждет свиданья
с какой-нибудь развратницей лукавой..."
 
Не так ли мой советник говорит,
когда его снедает нетерпенье ?
 
Казалось бы - приличный человек,
а, право, неразборчив в выраженьях,
приличных не советнику, а так -
юнцу, мальчишке,
 праздному гуляке...
 
Мне эта лихорадка ни к чему.
 
Как можно даже сравнивать свиданье
с какой-то легкомысленной мадам
с покоем, с ощущеньем обладанья
недвижимостью прочной,
и землей,
и парком,
и беседкой,
 и скамейкой ?
 
И как подумаю - кому же я обязан
моей отрадой,
праздником души,

(надежно юридически скрепленным) -

так сразу съездить в офис я хочу,
и FAX ей благодарственный отправить.
 
А, впрочем, не поможет FAX сухой
мне выразить
то чувство уваженья,
что после сделки к брокеру питает
домовладелец новый !
Нет ! Клиент
обязан выразить
 такие чувства лично !
 
Я ясно вижу, что мне честь велит...
 
Оборачиваясь:
 
Карету мне !
 Я еду к леди Картер...


Рецензии