Фрэнсис Брет Гарт 1836-1902 Рок

Фрэнсис Брет Гарт 1836-1902

РОК

"Небо нахмурилось, грозные скалы,
Брызги от шторма летят у причала,
С волнами ветер увлёкся игрой,
Море испытывать я не герой;

Тропы узки, лес – туманный кошмар,
К ветви прижался, таясь, ягуар,
Заняты львы молодые игрой,
Я на охоту идти не герой!».

Но шхуны без риска  по морю плывут,
Вернувшись, охотники песни поют,
А город, построенный здесь на скале,
Навеки исчез в задрожавшей земле.

FATE

"The sky is clouded, the rocks are bare,
The spray of the tempest is white in air;
The winds are out with the waves at play,
And I shall not tempt the sea to-day.

"The trail is narrow, the wood is dim,
The panther clings to the arching limb;
And the lion`s whelps are abroad at play,
And I shall not join in the chase to-day."

But the ship sailed safely over the sea,
And the hunters came from the chase in glee;
And the town that was builded upon a rock
Was swallowed up in the earthquake shock.


Рецензии
А у меня, как всегда, есть! ))

Мне кажется, "задрожавшей" звучит фальшиво. Исчез ведь! Тут посильнее слово нужно. Так, чтобы было где исчезнуть.

Михаил Лукашевич   24.11.2003 17:28     Заявить о нарушении
Может быть, Михаил, Вы и правы. перебрал много вариантов. Но сами понимаете, совместить надо и текст, и читабельность, и чтобы эмоциональность была. Пока только такой вариант. Хотя, честно говоря, не вижу фальшивости. Может экспрессии меньше в этом слове, согласен.Подумаю.

С почтением,

Лукьянов Александр Викторович   25.11.2003 10:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.