William Henry Davis
"Dolce far niente"
Что за жизнь, хоть и полным-полна забот,
Если дух перевести нам не дает?
Ни минуты, отдохнуть у деревца
Беспечально, как корова иль овца;
Ни минуты, рассмотреть в траве лесной,
Как запас орехов белки прячут свой;
Ни минуты, днем в сверканиях речных
Увидать потоки звезд с небес ночных;
Ни минуты, на красавицу взглянуть,
Как она свой вытанцовывает путь;
Ни минуты, ждать, когда слетит для нас
С уст улыбка драгоценным даром глаз?..
Жизнь пуста, хоть и полным-полна забот,
Если дух перевести нам не дает.
______________________________________
William Henry Davis
"Leisure"
What is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare?
No time to stand beneath the boughs
And stand as long as the sheep or cows
No time to see, when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.
No time to see, in broad daylight,
Steams full of stars, like skies at night?
No time to turn at Beauty's glance,
And watch her feet, how they can dance?
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began?
A poor life this if, full of care,
We have no time to stand and stare.
Свидетельство о публикации №103111800497