Тигр Уильям Блэйк, перевод с английского

Ярким  пламенем  свечи
Тигр,  ты  горишь  в  ночи,
Чья  рука,  бессмертный  лик
Сотворил  тебя  в  тот  миг?

В  глубине  какой  могли
Глаз  твоих  гореть  угли?
Окрылен  какой  мечтой,
Пламя  он  прикрыл  рукой?

Пальцев  тонких  чьих  игра
В  сердце  струны  завела?
И  забилось  сердце  вдруг
От  его  ль  всесильных  рук?

Чей  тот  молот,  что  сковал
Нрав, горячий  как  металл?
Чья  посмела  рукоять
Обуздать  тебя,  сломать?

И  когда,  сквозь  россыпь  звезд,
Рай  блестит  росою  слез
Тот, кто жизнь дал всему,
Улыбается во тьму,

Ярким пламенем свечи
Тигр, ты горишь в ночи,
Чья рука, бессмертный лик
Сотворил тебя в тот миг?


Рецензии