И. В. Гете 1 редакция Gingo biloba

Дар Востока, лист древесный,
Моему не чужд он саду,
Смысл в нем тайный, смысл чудесный,
Что возвысит, коль разгадан.

Существо ли то живое
Себя делит пополам?
Или же слились здесь двое,
Как одно являясь нам?

Смысл сей разгадан мною,
Я добрался до глубин;
Прикоснись ко мне рукою –
Я раздвоен, но един.


1. Fassung von Gingo biloba

Dieses Baums Blatt, der, von Osten,
Meinem Garten anvertraut,
giebt geheimen Sinn zu kosten,
Wie´s den Wissenden erbaut.

Ist es Ein lebendig Wesen?
Das sich in sich selbst getrennt;
Sind es Zwey? die sich erlesen,
Daß man sie als Eines kennt.

Solche Frage zu erwiedern
Fand ich wohl den rechten Sinn;
Fühlst du nicht an meinen Liedern,
daß ich Eins und doppelt bin.



Рецензии