Шекспир. Сонет 92. Но сколь ни скрадывайся от меня...
Твое искусство сделалось моим
На жизни срок, - не проживу и дня
Я без любви - тобою не любим.
И не боюсь я худшего из зол,
Когда мне в жизни меньшее конец.
Я лучше состояние нашел,
Где от причуд зависимости нет.
Не досадишь ты вспышками души,
Но только в постоянном мраке смерть.
О, что за титул я себе нажил:
Я счастлив и любить, и умереть!
Но где блаженство то, что без пятна?
Ты можешь лгать, а я о том не знать.
But do thy worst to steal thyself away,
For term of life thou art assured mine,
And life no longer than thy love will stay,
For it depends upon that love of thine.
Then need I not to fear the worst of wrongs,
When in the least of them my life hath end.
I see a better state to me belongs
Than that which on thy humour doth depend;
Thou canst not vex me with inconstant mind,
Since that my life on thy revolt doth lie.
O, what a happy title do I find,
Happy to have thy love, happy to die!
But what's so blessed-fair that fears no blot?
Thou mayst be false, and yet I know it not.
Свидетельство о публикации №103091300373