Перевод с пингвиньего

Непросто поверить, понять, согласиться...
Но всё же, но всё же... Мы помним, мы знаем -
Мы бывшие птицы, мы бывшие птицы
Хотя уже тысячи лет не летаем.
Мы птичьи пра-пра-пра-пра
-пра-пра-пра-внуки
Мы птичьи пра-пра-пра-пра
-пра-пра-пра-внучки
И наши пра-предки, не зная разлуки,
Летали беспечно от тучки до тучки.
Но ветер ужасный с ужасною силой
Ударил пра-папу о дикие скалы.
А наша пра-мама пра-папу любила
И с ним навсегда в диких скалах осталась.
Вот так они жили и древней рыбёшкой
Из древнего моря всё время кормились.
Сначала чуть-чуть, а потом понемножку,
Потом совершенно летать разучились.
Но ночью нам небо по-прежнему снится.
И крылышки мы как тогда расправляем...
Мы бывшие птицы, мы бывшие птицы,
Мы помним, мы верим, мы верим, мы знаем...


Рецензии
Хорошее стихотворение!
С уважением,

Натали Самоний   02.05.2019 02:04     Заявить о нарушении
Спасибо, Натали!
Рад, что Вам понравилось стихотворение.
Извините, что отвечаю с задержкой,был далеко.

Delmi   04.05.2019 17:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 33 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.