Огден Нэш. That Reminds Me

Это напоминает мне..

Представте себе Вы сидите на тёмной террасе,
И к девушке рядом сильней чем к богатой невесте охвачены страстью.
Летний вечер такой наичудесный,
И шепчет луна Вам - Любить  есть активный глагол всем известный,
И звёзды заискрились моментально,
И старые венские вальсы звучат вдали сентиментально,
И без робости пальцы свои на Ваши она навивает,
И после томительного молчания Вы спросили о мыслях, которые ей это всё  навевает,
И она проскользнула с дорожки омытой луною в интимность веранды,
И сказала, О, я изумляюсь, что за день так много сьедает бамбука детёныш гигантской Панды.
Или зимний закат созерцаете вы, внизу- гор крутизна,
И всё как со страниц Сигрид Унсет – прекрасного крутизна,
И за талию обняв её делаете Вы признание, где мастерски эмоционально выстроенное содержание могло бы сойти за прозу Уиды или Теккерея,
И после томительного молчания она говорит, что забыла заказать лаймы для Дайкири.
Или в полумраке гостиной Вы задали ей важнейший вопрос, без сомнения,
Но после томительного молчания – она говорит, я думаю, этот столик смотрится  привычней, там где столик стоит обычно,  но, с другой стороны, можно столик и передвинуть, каково ваше мнение?
И вот так они свингом нас бьют ниже пояса :
Это не значит, что нет в них ничего святого, просто в Священный Момент часто их мысли куда-то уносятся.

That Reminds Me

Just imagine yourself seated on a shadowy terrace,
And beside you is a girl who stirs you more strangely than a heiress.
It is a summer evening at its most superb,
And the moonlight reminds you that To Love is an active verb,
And the stars are twinkling like anything,
And a distant orchestra is playing some sentimental old Vienna thing,
And your hand clasps hers, which rests there without shrinking,
And after a silence fraught with romance you ask her what she is thinking,
And she starts and returns from the moon-washed distances to the shadowy veranda,
And says, Oh, I was wondering how many bamboo shoots a day it takes to feed a baby Giant Panda.
Or you stand with her on a hilltop and gaze on a winter sunset,
And everything is as starkly beautiful as a page from Sigrid Unset,
And your arm goes round her waist and you make an avowal which for masterfully marshaled emotional content might have been a page of Ouida's or Thackeray's,
And after a silence fraught with romance she says, I forgot to, order the limes for the Daiquiris.
Or in twilight drawing  room you have just asked the most momentous of questions,
And after a silence fraught with romance she says, I think this little table would look better where that little table is,
but then where would that little table go, have you any suggestions?
And that's the way they go round hitting below our belts:
It isn't that nothing is sacred to them, it's just that at the Sacred Moment they are always thinking of something else.


Рецензии
Я так смеялась!!!!
Такой перевод!!!!
Спасибо!!!!
Капризницу Ватто я чувствовала, временами!!!!
С уважением!

Иветта Дубович Ветка Кофе   16.02.2021 10:49     Заявить о нарушении
Спасибо, оригинал замечательный. Нэш мастер такой поэзии. И смыслы,и игра слов, звуков - просто чудо. Успеха.

Лукьянов Александр Викторович   16.02.2021 18:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.