Пушкин Зимняя дорога Перевод на английский
Through the dim and through the clouds
Moon is crawling in the night,
To the fields and to the grounds
Sending its wistful Light.
No home, no fire ,
No something bright and gay,
Only strippen milestones are arising
On the way.
Dullish roads ! In the morning
I’ll look at dear face,
Happy, joyful on returning
After this eternal pace.
Softly clock-spring keeps that moving
Of untired time-hand.
I’ll forget at fire looking
All this way, this dark and trend.
Свидетельство о публикации №103071001149
А Вы молодец!!!
Жаль, что я не дома, а то взяла бы словарь да и попробовала бы перевести Ваш текст на русский.
Прямой и обратный процесс, наверное, одинаково интересны.))
Никогда не пробовала себя в переводах - на уровне сфат эм владею только русским.((
Давно Вас не видела, не читала. Соскучилась, вот и пришла.
Примите моё запоздалое поздравление с Новым Годом и пожелания здоровья и счастья.
С давней симпатией,
Жанна Асс 23.01.2010 19:39 Заявить о нарушении
Я не видел ни одного сносного перевода на английский. Удачные переводы на русский тоже редки.
Моё появление с этим переводом в литературном клубе Канады было большой смелостью. Но перевод был встречен благожелательно, как говорится, "смелость города берёт".)
Заходите, Жанна, я Вам всегда рад.
Денисов Д.А. 23.01.2010 23:14 Заявить о нарушении