Томас Кэмпион 1567-1620 Книга песен 1601 - 8

Томас Кэмпион (1567-1620)

Книга песен (1601) - 8

Солнце летнее палит,
Утомившись Бесси спит
В полумраке тихой спальни.
Вдруг какой-то отзвук дальний.
Приоткрыв чуть-чуть глаза,
Видит Джима егоза.

Бесс молчание хранит,
Принимая спящий вид.
Джим подкравшись, еле дышит,
Бесси якобы не слышит.
И решился наконец
Разогнать тоску юнец.

Поцелуй сорвал сперва –
Бесси сжалась чуть жива.
Стал потом изгибы тела
Изучать руками смело
Улыбаясь. Бесси ждёт -
Дальше что произойдёт.

Начал юноша игру,
Бесси думает: «Замру!»
Получила очень ловко
Удовольствие плутовка.
С этих пор она в кровать
Днём всегда ложится спать.

"IT FELL ON A SUMMERS DAY"

It fell on a sommers day,
While sweete Bessie sleeping laie I
n her bowre, on her bed,
Light with curtaines shadowed,
Iamy came: shee him spies,
Opning halfe her heauie eyes.

Iamy stole in through the dore,
She lay slumbring as before;
Softly to her he drew neere,
She heard him, yet would not heare,
Bessie vow'd not to speake,
He resolu'd that dumpe to breake.

First a soft kisse he doth take,
She lay still, and would not wake;
Then his hands learn'd to woo,
She dreamp't not what he would doo,
But still slept, while he smild
To see loue by sleepe beguild.

Iamy then began to play,
Bessie as one buried lay,
Gladly still through this sleight
Deceiu'd in her owne deceit,
And since this traunce begoon,
She sleepes eu'rie afternoone.


Рецензии