Альбатрос Шарль Бодлер

Чтоб позабавиться, матросы часто
Огромных альбатросов белых ловят,
Сопровождающих суда бесстрастно,
Скользящие над мрачною пучиной моря.

Тех птиц на палубу едва положат,
Как Сини короли конфузливо, неловко
Вослед крыла свои огромные волочат,
Как вёсла уж не нужные по волнам лодка.

И путешественник крылатый сломлен,
Смешон и безобразен он, прекрасным бывший.
Тот обжигает трубкой клюв, безволен,
Другой хромает, словно крылья повредивший.

Поэт похож на этих принцев неба,
Изгнанников с земли под крик звериной стаи,
Что гонят бурю прочь, презревши стрелы.
Ходить же крылья им гигантские мешают.

(Перевод от 17 января 1994 г.)


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.