Майкл Дрейтон 1563-1631 Битва при Азенкуре

БИТВА ПРИ АЗЕНКУРЕ

Попутный ветерок
Отплытию помог .
Во Франции – наш рок!
Мы все – в ударе.
Хоть море глубоко,
До устья Сены в Ко
Привёл войска легко
Король наш Гарри.

Взяв множество фортов , 
Воинственно суров,
Он в Азенкур  бойцов
Направил маршем
Сквозь ежедневный бой:
Где рыцарей гурьбой
Поставил пред собой
Французский маршал .

О, как спесив тот был:
С издёвкой предложил,
Чтоб Генрих приносил
Свой выкуп к сроку .
Король смолчал в ответ –
Ну что за мерзкий бред:
Предрёк им тучу бед,   
Смеясь жестоко.

И к войску обратясь,
Сказал: «Хоть в десять раз
Французов больше нас ,
Не бойтесь, право.
Удачно в этот год
Мы начали поход,
И к солнцу вознесёт
Нас наша слава!

Но поверну коня,
То Англия ни дня
Не вспомнит про меня;
Победы жажду,
Иль буду здесь убит:
Земля не возвратит
Тот прах, что в ней лежит,
За выкуп даже.

Кресси и Пуатье! 
Мы помним битвы те:
Их гордость в суете, 
Чью кровь мы лили.
Мы – те же храбрецы,
Что бились за венцы ,
Срубив тогда концы
Французских лилий».

Йорк  подготовил свой
Отряд передовой,
А Генрих – головной,
В бою ударный.
Эксетер  принял тыл,
Он муж отважный был!
О! как их распалил
Француз коварный.

В бой ринулся солдат,
Сверкая сталью лат;
Бьют барабаны в лад
Между собою;
О, диво, всё гудит,
Земля от них дрожит,
Гром – с громом говорит,
Труба – с трубою.

Хоть стариком он стал –
Наш Эрпинхам , сигнал
Бойцам в засаде дал
К началу бойни.
Звенит английский лук,
И падают на луг
Заколотые вдруг
Французов кони.

Испанский крепок тис! 
Длиною в ярд, неслись,
Как жала, вверх и вниз
Убийцы-стрелы.
Нет страха у бойца:
Сплотившись до конца,
Английские сердца
Так были смелы.

Отбросив лук, стрелки
Схватились за клинки,
И двинулись полки
Без промедленья.
Порублены тела,
Свисает скальп с чела –
Судьба французов зла;
Мы – полны рвенья.

И наш король верхом
Широким бьёт мечом
Французов рать, как гром, –
Велик от Бога.
Изранен Гарри сам,
Кровь льётся по рукам,
И вмятин по бокам
На шлеме много.

Вот Глостер. Хочет он –
Ведь он второй на трон  –
Прославить Альбион
С отважным братом.
И Кларенс  молодой
Впервые рвётся в бой.
Сравнится ль кто другой
С ним в деле ратном?

Где Уорик  – плещет кровь,
Оксфорд  крошит врагов,
Резни жестокий зов
Звенит успехом.
И Саффолка  топор
Уже не так остёр.
Французов бьют в упор
Фэррерс и Фэнхоп .

В день Криспина , что свят,
Отчизне каждый рад
Поведать без преград
О славной сваре.
О, будет или нет
Вновь Альбион воспет?!
Родится ли на свет
Подобный Гарри?!


Примечания:


 Отплытию помог... - В июле 1415 г. молодой английский король Генрих V (1386–1422) объявил войну Франции, а 7 августа его войска отплыли из Саутгемптона на континент. 13 августа корабли Генриха встали на якорь в районе местечка Chef de Caux.
  Взяв множество фортов... - 22 сентября 1415 г. войска Генриха V взяли крупный порт Арфлёр, являвшегося ключом к завоеванию Нормандии, которую английская династия Плантагенетов считала своим наследственным владением.
  Он в Азенкур...  - Местечко Азенкур в Северной Франции, рядом с которым 25 октября 1415 г. произошло сражение между французскими и английскими войсками во время Столетней войны (1337–1453). Небольшое войско английского короля Генриха V разгромило рыцарское воинство французов под командованием коннетабля Карла д’Альбре.
 Французский маршал... -  Жан II ле Менгр по прозвищу Бусико (1366 –1421).  В 1415 г. возглавил авангард французской армии.
  Свой выкуп к сроку...  -На самом деле Генрих V, осознавая тяжесть своего положения (англичане были истощены длительным переходом, недостатком провианта и болезнями, их боевой дух был не на высоте), отправил пленных французов для переговоров с маршалом Бусико и коннетаблем д'Альбре. Английский король предлагал вернуть Арфлёр и возместить ущерб, чтобы отступить в порт Кале.
  Сказал: «Хоть в десять раз Французов больше нас.. - По современным данным французов было раза в 2, максимум в три больше, чем англичан. Цифры разными исследователями предлагаются совершенно разные. Примерно 14000 воинов (рыцари, арбалетчики и др.) было у французов и 6000 – у англичан.
  Кресси и Пуатье!... - Столетняя война между Англией и Францией началась именно с этих сражений. Битва при Креси в Северной Франции произошла 26 августа 1346 г.; битва при Пуатье — крупное сражение, состоявшееся 19 сентября 1356 г. между английской армией Эдуарда Чёрного Принца и французскими войсками короля Иоанна II Доброго. Оба сражения закончились полным поражением французской рыцарской конницы.
  Что бились за венцы...  - Причина Столетней войны заключалась в том, что английские короли претендовали на французский престол и на некоторые земли во Франции по наследственному принципу. Войну начал английский король Эдуард III, бывший по материнской линии внуком французского короля Филиппа IV Красивого из династии Капетингов. После смерти в 1328 г. Карла IV, последнего представителя прямой ветви Капетингов, и коронации Филиппа VI (из ветви Валуа) Эдуард заявил о своих правах на французский трон.
 Йорк  подготовил свой Отряд передовой... -  Эдуард Норвичский, 2-й герцог Йоркский (1373–1415) –  внук короля Англии Эдуарда III, двоюродный дядя Генриха V. Погиб в битве при Азенкуре.
 Эксетер  принял тыл...  - Джон Холланд (1395 –1447) , 2-й граф Хантингдон (1416–1447), 2-й герцог Эксетер (1439–1447) – двоюродный брат Генриха V. В битве при Азенкуре он ещё не был герцогом.
 Наш Эрпинхам , сигнал Бойцам в засаде дал... -  Сэр Томас Эрпинхам (1357–1428) был закаленным ветераном и сподвижником Генриха IV, отца молодого короля. В битве при Азенкуре Эрпинхам командовал лучниками.
 Испанский крепок тис!   -  Испанский тис являлся лучшей древесиной для изготовления луков и стрел. Англичане возили его с собой целый обоз.
 Ведь он второй на трон...  -  Хамфри Ланкастерский, герцог Глостер (1390 –1447) – четвёртый сын Генриха IV. В битве при Азенкуре был ранен. Однако Дрейтон, вероятно, ошибается, считая его «Next of the royal blood – следующим в королевской династии». Скорее всего, именно он был «юным рыцарем» в балладе,  так как наследником престола в случае смерти Генриха V был  именно герцог Кларенс.
 И Кларенс  молодой.. -  Томас Ланкастер (1387–1421), 1-й герцог Кларенс и 1-й граф Албемарль с 1412 г., второй сын Генриха IV, короля Англии, и Марии де Богун.
 Где Уорик  – плещет кровь... -  Ричард де Бошан (1382–1439), 13-й граф Уорик с 1401 г., английский военачальник во время Столетней войны.
 Оксфорд  крошит врагов... -  Ричард де Вер (1385–1417), 11-й граф Оксфорд, лорд великий камергер Англии (1400–1417).
И Саффолка  топор... -   Майкл де ла Поль (1394–1415), 3-й граф Саффолк. Погиб в битве при Азенкуре.
 Фэррерс и Фэнхоп... -  Уильям Фэррерс, 5-й барон Фэррерс из Гроуби (1373–1445) и Джон Корнуолл, 1-й барон Фэнхоп и Милброк (ок. 1364–1443).
В день Криспина , что свят... -   Святые братья Криспин и Криспиниан, которых обезглавили в III в. н.э. во время гонений на христиан при императоре Римской империи Диоклетиане. 25 октября (когда произошла битва при Азенкуре) считается днём этих святых.


Изображение: Неизвестный автор. "Битва при Азенкуре" (миниатюра из Сент-Олбанской хроники). Библиотека Ламбет Палас, Лондон

Odes (1619)
 
TO THE CAMBRO-BRITANS
and their Harpe, His Ballad of AGINCOVRT

Fair stood the wind for France
When we our sails advance,
Nor now to prove our chance,
 Longer will tarry;
But putting to the main,
At Kaux, the mouth of Seine,
With all his martial train,
 Landed King Harry.

And taking many a fort,
Furnished in warlike sort,
Marcheth towards Agincourt,
 In happy hour;
Skirmishing day by day
With those that stopped his way,
Where the French gen'ral lay
 With all his power.

Which in his height of pride,
King Henry to deride,
His ransom to provide
 To the King sending;
Which he neglects the while
As from a nation vile,
Yet with an angry smile
 Their fall portending.

And turning to his men,
Quoth our brave Henry then:
Though they to one be ten,
 Be not amazd.
Yet have we well begun,
Battles so bravely won
Have ever to the sun
 By fame been raisd.

And for myself, quoth he,
This my full rest shall be,
England ne'er mourn for me,
 Nor more esteem me;
Victor I will remain,
Or on this earth lie slain,
Never shall she sustain
 Loss to redeem me.

Poitiers and Crcy tell,
When most their pride did swell,
Under our swords they fell;
 No less our skill is
Than when our grandsire great,
Claiming the regal seat
By many a warlike feat,
 Lopped the French lilies.

The Duke of York so dread
The eager vaward led;
With the main Henry sped
 Amongst his henchmen.
Excester had the rear,
A braver man not there,
O Lord, how hot they were
 On the false Frenchmen!

They now to fight are gone,
Armor on armor shone,
Drum now to drum did groan,
 To hear was wonder,
That with the cries they make
The very earth did shake,
Trumpet to trumpet spake,
 Thunder to thunder.

Well it thine age became,
O noble Erpingham,
Which didst the signal aim
 To our hid forces;
When from a meadow by,
Like a storm suddenly,
The English archery
 Stuck the French horses.

With Spanish yew so strong,
Arrows a cloth-yard long,
That like to serpents stung,
 Piercing the weather;
None from his fellow starts,
But playing manly parts,
And like true English hearts,
 Stuck close together.

When down their bows they threw,
And forth their bilbos drew,
And on the French they flew,
 Not one was tardy;
Arms were from shoulders sent,
Scalps to the teeth were rent,
Down the French peasants went;
 Our men were hardy.

This while our noble King,
His broad sword brandishing,
Down the French host did ding,
 As to o'erwhelm it;
And many a deep wound lent,
His arms with blood besprent,
And many a cruel dent
 Bruisd his helmet.

Gloster, that Duke so good,
Next of the royal blood,
For famous England stood
 With his brave brother;
Clarence, in steel so bright,
Though but a maiden knight,
Yet in that furious fight,
 Scarce such another.

Warwick in blood did wade,
Oxford the foe invade,
And cruel slaughter made,
 Still as they ran up;
Suffolk his axe did ply,
Beaumont and Willoughby
Bare them right doughtily,
 Ferrers and Fanhope.

Upon Saint Crispin's day
Fought was this noble fray,
Which fame did not delay
 To England to carry;
Oh, when shall English men
With such acts fill a pen,
Or England breed again
 Such a King Harry?


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.