Другие поэтические зарисовки. Песня
плачет поутру,
что, любовь, ему ты скажешь?
Лишь вздохну!
Если свет тебя поманит
к морю ввечеру,
что, любовь, ему ты скажешь?
Промолчу!
Если, под оливой лёжа,
вновь в тебя влюблюсь,
что, любовь, тогда ты скажешь?
Заколюсь!
CANCION
Si tu oyeras
a la amarga adelfa sollozar,
que harias amor mio?
Suspirar!
Si tu vieras que la luz
te llama cuando se va,
que harias, amor mio?
Pensaria en el mar.
Si yo te dijera un dia,
te amo! desde mi olivar,
que harias, amor mio?
Clavarme un punal!
Свидетельство о публикации №103032300535
Ирина Безрукова 2 12.03.2014 22:17 Заявить о нарушении
Поскольку я, перед тем, как начать переводить, всегда стараюсь стихотворение себе объяснить, эту странность я себе объяснила тоже.
Si yo te dijera un dia,
te amo! desde mi olivar...
Это в последнем четверостишии, дословно звучит так:
Если бы я сказал тебе однажды
Люблю тебя! из моей оливковой рощи...
Вот это "из", или "со стороны", "от" не давало мне покоя. Почему он говорит девушке "люблю" находясь в роще? И голос направлен от рощи к девушке. Такой вот предлог "desde". А где же девушка??
Думала я, думала. И поняла так, что был он убит.
И лежит, убитый, в оливковой роще и с девушкой "разговаривает".
И к тому же, вряд ли оливковая роща - его собственность. Только после того, как он был убит, роща стала его.
Как всё это было передать читателю, я сперва не представляла. А потом решила оставить подсказку в виде наречия "вновь". Разве нет странности в этом?
Если под оливой лёжа,
ВНОВЬ в тебя влюблюсь...
Я старалась, чтобы читатель зацепился за эту несостыковку и додумал дальше остальное, как додумывала я, пока переводила.
Пока был живым - любил. И умер - готов влюбиться, а может, и влюблён уже снова в ту же девушку, потому что забыть её не может.
Вообще, в Андалузии, на той земле, откуда Лорка родом, очень много происходило кровавых историй, любовных и нет.
Эта песня, мне кажется, отголосок одной из них.
Потому и ответ девушки такой странный. На первый взгляд.
Leyla Imm 10.07.2010 01:42 Заявить о нарушении
Ирина Безрукова 2 10.07.2010 01:52 Заявить о нарушении
плачет поутру,
что, любовь, ему ты скажешь?
Лишь вздохну!
Если свет тебя поманит
к морю ввечеру,
что, любовь, ему ты скажешь?
Промолчу!
Если, под оливой лёжа,
вновь в тебя влюблюсь,
что, любовь, тогда ты скажешь?
Заколюсь!
Лейлочка, здравствуйте!
В этот раз стихотворение прочитала по-другому, не так, как в первый раз. После Вашего рассказа о нём я увидела всё в новом свете, а сейчас и сама уже слышу этот разговор умершего и не забывающей его девушки. Сначала обречённость в её ответе, потом решимость сохранить верность, потом жертвенность. Жалко до слёз, что настоящая встреча их невозможна.
Я перечитывала Ваше объяснение с благодарностью и повторяющимся чувством восхищения Вашей душевной тонкостью, чутким слухом, способностью понять. И снова моё внимание приковывает лаконизм этой поэзии.
(Лейлочка, меня уже в пятницу забрали домой. Я написала Вам в конце предыдущей нашей переписка. Вы, наверное, не видели).
Ваша Ирина
Ирина Безрукова 2 10.04.2011 00:51 Заявить о нарушении
Нет, не видела, ждала, когда увижу имя, но думала о Вас!
Слава Богу!
Leyla Imm 10.04.2011 12:11 Заявить о нарушении
С любовью, Ваша Ирина
Ирина Безрукова 2 10.04.2011 12:37 Заявить о нарушении
Ирина Безрукова 2 12.03.2014 22:26 Заявить о нарушении