АЙ! Ф. Г. Лорка
тонкой тенью кипариса.
(Вы меня оставьте в поле,
плачущим.)
Жизнь погружена в безмолвье.
Рушатся основ основы.
(Вы меня оставьте в поле,
плачущим.)
Черный горизонт без света
выжжен красными кострами.
(Я же вас просил оставить,
плачущим меня
на поле!)
ОРИГИНАЛ:
Федерико Гарсия Лорка
(Federico Garc;a Lorca)
(1989-1936)
Ay!
El grito deja en el viento
una sombra de cipr;s.
(Dejadme en este campo,
llorando.)
Todo se ha roto en el mundo.
No queda m;s que el silencio.
(Dejadme en este campo,
llorando.)
El horizonte sin luz
est; mordido de hogueras.
(Ya os he dicho que me dej;is
en este campo,
llorando.)
Из сборника
«Poema del cante jondo» (1921)
(«Стихи о канте хондо». 1921)
ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД:
Ай!
(Перевод М.Самаева)
Крик оставляет в ветре
тень кипариса.
(Оставьте в поле меня, среди мрака -
плакать.)
Все погибло,
одно молчанье со мною.
(Оставьте в поле меня, среди мрака -
плакать.)
Тьму горизонта
обгладывают костры.
(Ведь сказал вам: оставьте,
оставьте в поле меня, среди мрака -
плакать.)
Свидетельство о публикации №103031900971