Г. К. Честертон. Скелет

Птички божьи, мошкара —
Веселы почти, как я,
И цветы вокруг меня
Излучают радость!
Что за праздник? Как, друзья,
Вы не знали? Смерть моя
Доброй шуткой короля
К счастью, оказалась!


Рецензии
THE SKELETON
 
Chattering finch and water-fly
Are not merrier than I;
Here among the flowers I lie
Laughing everlastingly.
No: I may not tell the best;
Surely, friends, I might have guessed
Death was but the good King's jest,
  It was hid so carefully.
 
Прекрасный перевод, спасибо!

Алексей Калайда   04.02.2021 01:56     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.