А вдруг ты заговоришь по-французски?

А вдруг ты заговоришь по-французски
И я не пойму слов сказанных мне,
Растеряюсь, замкнусь и по-русски
Отвечу, — на непонятном тебе языке.


Отвечу просто однозначно и смачно,
Только словом одним звонким,
Отвечу тебе и так удачно,
Как никто, кто был подонком.

Непонятная речь, коль раздражает,
Заткни уши, раз невмоготу
Слышать звуки, что нагружают
Излишне душевную пустоту.

Но не в силах я не слышать,
Надо слышать мне твою речь:
Я ушами люблю, едет крыша,
Если слуху приятно что-то усечь.

Французский... Я люблю французский,
Не пойму, вот и злость возьмёт вовсю,
Но сильнее полюблю тебя по-русски,
Если слово моё ты поймёшь: люблю!

11 июля 1999 г. (4ч 20мин)


Рецензии
Я вообще-то про другое слово думал.

А о чем было-то?

Лабрит Кунгс   22.02.2003 10:50     Заявить о нарушении
А для того и в последнем предложении стихотворения уточнено то слово, которым отвечу, как бы то там ни было, но с таким выражением, чтоб было понятно из одного слова всё, что на душе!
Но только воспринимать весь стих надо с позиции символиста, тут и "по-французски" -- это метафора, под этим может быть что угодно.

Ta.Is.   23.02.2003 04:46   Заявить о нарушении