For Mercedes in her flight F. G. Lorca - translation

You are a stiff viola, frozen light
on sharp high rocks accustomed to no noise,
voice with no throat, this dark and mellow voice
that sounds through and penetrates inside.

Your thoughts are shifting snow in endless flight.
The glory of the whiteness is your choice.
Your profile burns cold fire and turquoise.
Your heart, is a free dove, a lasting pride. 

Sing now with wild winds that blow so freely,
the fragrant morning melodies, insane,
a hill of light, a wound of Easter lily.

The day and night would pass, the endless pain
stays in the corner, whilst sad and chilly   
we weave a wreath of anguish, all in vain. 

            * * *

A Mercedes en su vuelo


Una viola de luz yerta y helada
eres ya por las rocas de la altura.
Una voz sin garganta, voz oscura
que suena en todo sin sonar en nada.

Tu pensamiento es nieve resbalada
en la gloria sin fin de la blancura.
Tu perfil es perenne quemadura,
tu corazуn paloma desatada.

Canta ya por el aire sin cadena
la matinal fragante melodнa,
monte de luz y llaga de azucena.

Que nosotros aquн de noche y dнa
haremos en la esquina de la pena
una guirnalda de melancolнa.

[1936]


Рецензии