A specter of silver trailed F. G. Lorca - translation

A specter of silver trailed
the night that would not retire,
it left me with my desire,
reopened my wound, veiled.

The wound of love that failed,
fresh blood and the light of fire,
a Philomel’s cleft, mad ire
the nest where death prevailed.

Sweet sounds invade my head!
Your soulless beauty soars
but flowers dry out, dead.

The water is red and for us
my blood is flowing to wet
moist growth along the shores.

           * * *

[Largo espectro de plata conmovida …]

Largo espectro de plata conmovida,
el viento de la noche suspirando
abrio con mano gris mi vieja herida
y se alejo: yo estaba deseando.

Llaga de amor que me dara la vida
perpetua de sangre y pura luz brotando.
Grieta en que Filomela enmudecida
tendra bosque, dolor y nido blando.

ЎAy que dulce rumor en mi cabeza!
Me tendere junto a la flor sencilla
donde flota sin alma tu belleza.

Y el agua errante Be pondra amarilla,
mieniras corre mi Bangre en la maleza
mojada y olorosa de la orilla.

[1925]


Рецензии