Marc almond. чувственность. перевод
Я сожалею, друг, но больше предвкушением не буду.
Наполнив грудь едва заметной дымкой
Я растворюсь, я стану легким, зыбким.
Почувствуй свежесть утренней прохлады.
И плакать обо мне, прошу тебя, не надо.
Чувственность, мы ищем чувственность.
Порой упрямствуя, безумно мучаясь.
А эрос манит нас – эротомания.
Неуловим экстаз, с тобой на грани я.
Малыш, любовник мой кудрявый,
Танцуй на сердце, но не для забавы.
Ты говоришь – возьми меня от сюда.
Ты хочешь тайны, что ж я ею буду,
Но только не спеши на встречу чуду.
Чувственность, мы ищем чувственность.
Порой упрямствуя, безумно мучаясь.
А эрос манит нас – эротомания.
Неуловим экстаз, с тобой на грани я.
Ты думал не знакома мне усталость.
А я твержу – как мало мне осталось
Бодрящих сил для чувства вдохновенья.
Моя слеза поглощена забвеньем.
Наш мир картинка, лишь изображенье.
Чувственность, мы ищем чувственность.
Порой упрямствуя, безумно мучаясь.
А эрос манит нас – эротомания.
Неуловим экстаз, с тобой на грани я.
Я крашу стены в голубой, а ты в зеленый.
И белый цвет твоей мечты мои пионы.
Как долго сохранится наша свежесть?
Как скоро источится наша нежность?
Я воздух пробую на вкус вдыхая сладость.
Я смерти больше не боюсь, приходит радость…
Чувственность, мы ищем чувственность.
Порой упрямствуя, безумно мучаясь.
А эрос манит нас – эротомания.
Неуловим экстаз, с тобой на грани я.
Ты верил мне, как будто ждал рождественского чуда.
Я сожалею, друг, но больше предвкушением не буду.
Наполнив грудь едва заметной дымкой
Я растворюсь, я стану легким, зыбким.
Почувствуй свежесть утренней прохлады.
И плакать обо мне, прошу тебя, не надо.
MARC ALMOND
YESHU TEYLOR
Свидетельство о публикации №103010300446