Гимн осирису

Г И М Н  О С И Р И С У

          ( Теодрама )

    Д Е Й С Т В У Ю Щ И Е   Л И Ц А

1) Гор - а) в облике гиппопотама
2) Сет - а) в облике гиппопотама
3) Исида - а) в облике птицы Хат,
           б)   "  "   старухи
           в)   "  "   красавицы
           д)   "  "   безголовой статуи
4) Ра; как Атум; как Хепра; как Ра-Хорахте;
   как Атум-Ра; как Птах
5) Нефтида - а) в облике соколицы
6) Тот
7) Шу
8) Нейт
9) Бабай
10) Бенебдедет
11) Серкет
12) Хатор
13) Геб
14) Анти
15) Анубис
16) Садовник Сета
17) Шесму
18) Осирис
19) Обитатели царства Запада
20) Слуги, божества, судьи, боги номов
21) Дух Судимого.

       Д Е Й С Т В И Е   1

1. Сестры плачут об Осирисе
2. В болотах Дельты
3. Ужаленный младенец
4. Исцеление Гора
5. Судебные распри  -  1
6. Обращение к Бенебдедету
7. Обращение к Нейт
8. Печали Ра

        Д Е Й С Т В И Е   2

1. Судебные распри  -  2
2. Угрозы Сета
3. Хитрость Исиды
4. Исида уличает Сета
5. Битва ( мольбы брата и сына )
6. Гор отсекает матери голову
7. Поиски Гора
8.  Ослепление

       Д Е Й С Т В И Е   3

1. Прозрение
2. Уловка Сета
3. Торжество Гора
4. Состязание с каменными ладьями
5. Обращение к Осирису
6. Самолюбие Ра
7. Второй ответ Осириса
8. Дело победы
        *     *     *
         З А К Л Ю Ч Е Н И Е

1) Несколько слов о Загробной жизни
2) Правило отвода греха
3) Гимн Осирису  - 1 часть
4) Гимн Осирису  - 2 часть


         Г И М Н   О С И Р И С У

                " Слова понятны нам только
                тогда, если мы находим их
                соответствие в созерцании".
                И. Кант

            Т Е О Д Р А М А

               А К Т  1

               Сцена  1

             Земля  Недит

( Мелкие куски тела Осириса разбросаны
по земле. Исида, жена и сестра Осириса,
вместе с сестрой Нефтидой приближаются
к телу мужа и брата, обе рыдают.)

      И С И Д А

 ( В образе птицы Хат )

О муж мой! Горе велико,
Сражен рукою зависти коварной,
Один из ртов, сосавших молоко,
Стал пастью Пса неблагодарной.
Корова Нут, тобою вскормлен Сет -
Причина слез моих, начало бед!
Где справедливость, где? Когда
Достойный муж отмщен не будет,
Стенать ли мне и ждать суда,
На коем Сета Ра осудит?


     Н Е Ф Т И Д А
 ( в образе соколицы )

Печаль сжимает грудь мою,
С сестрой напиток скорби пью.
Узнай Исида, важен Ра,
Бесстыдный Сет -  Его заступник,
Длань Сета дерзка и быстра
Хранит покой царя преступник.

       И С И Д А

Желчь черная разлилась по нутру,
Утешь меня иль я умру.

     Н Е Ф Т И Д А

Вернись Осирис, князь бесконечности,
Владыка любви, Севера царь.
О муж многосильный, о правило вечности,
Иль наши сердца твой обрящет алтарь.
Вернись, ибо плачет Исида,
Явись, ибо стонет Нефтида.

( Обе плачут еще сильней,
  появляется бог Анубис.)

      А Н У Б И С

Утештесь, Ра меня послал,
Чтобы уменьшить сестрам горе.
Бог наказал мне, дабы вскоре,
Прибыв сюда, я пеленал,
Собрав все части тела воедино...

       И С И Д А

 

Осирису зачну я сына...

( Анубис собирает тело Осириса и
  пеленает его. Исида садится на
  грудь мужа и чудесным образом
  зачинает сына. Тело Осириса на-
  чинает прорастать).

             *  *  *
( Исида с Гором в Дельте Нила )

         И С И Д А
    ( в образе птицы Хат)

Исида я, и мною Гор рожден,
Отмстит убийце мужа он.
В гнезде папирусном мой сын лежит,
Он мал еще, пускай поспит.
Погиб Осирис, мой супруг,
Но Гора длань убийцу ждет.
Итог печалей - мой недуг
В день мести только пропадет.
Сан мужа ты присвоил, Сет
Наступит день, невзлюбишь свет.
К змее возмездья вол придет,
Главу ее тотчас сотрет.
Ликуй пока, убийца брата,
Наследник мал, но он растет.
Ждет, негодяй, тебя расплата
Никто тварь злую не спасет.
Пойду я в город, спи сынок,
Ты Сету преподашь урок.


(Исида отправляется в город Буто.)

     Ужаленный младенец
(Сет, убивший Осириса, подбрасывает
 

в гнездо Гора ядовитых гадов.)

         С Е Т

Судьбою власть дана тебе,
Нет боле высшей цели.
Отринь опасность навсегда,
Все остальное суета.
Врага щадить не смей в борьбе,
Хоть он младенец в колыбели.

Права заявит Гор на власть
Отца и сан владыки
Он пожелает отобрать,
А битву можно проиграть.
Сожрет гиппопотама пасть
Меня и сан. Я слышу крики.
То змеи жалят тело малыша,
Укрытого на Дельте Нила.
Вопит отчаянно глупец,
Уже пришел тебе конец.
Летит соперника душа
Твое гнездо - твоя могила.

Увы, племянник,власть - моя,
В делах я рассуждаю здраво.
Твое наследственное право
Не более, чем рыбья чешуя.
На пользу всем погибель Гора.
Вселенского Царя да защитит
Меч Сета, равно как и  щит,
И не допустит Сет позора.
Правления того, кто недостоин
Могуществом планеты обладать.
Слабейший должен умирать
И царствовать - сильнейший воин.

Кто укрепляет власть свою,
 

Тот жажду силой утоляет,
Меня блаженный час пленяет,
Когда я влагу силы пью.
Осирис Сетом был сражен,
Вся слава мне досталась
Хитра Исида и быстра.
Ну что ж, она моя сестра.
От мужа мертвого рожден
Приплод, сестрица постаралась.
Но тщетно все, хитер и я,
Остыл, Исида, твой сынок
Не бойся, он не одинок -
С ним вместе спит змея.
Я правлю, мне ль провозглашать
Раба глашатаем свободы?
То тихое дитя природы,
Какому должно суть молчать.
Овце мне трон ли подарить,
А самому бежать в ущелье?
И доброту свою хваля,
Жить словно маленькая тля,
И в сумраке пещер парить,
И все порхать, кружить в безделье,
Так чествуя возвышенно себя:
"Мне не нужны почет и слава -
Для сердца доброго отрава
Они, о Гор мой, для тебя?
Но нет не так уж я и глуп.
Кто властвует, тот жив,
А кто дарует власть врагам
И припадает к их ногам,
То, верно, полухладный труп,
Раз к власти не ревнив.

Жена пред мужем наготу
Должна свободно открывать,
Ей пред гостями обнажать
Муж не дозволит красоту.
 

Будь нежен с властью, как жена
Власть мужу мудрому верна,
Попрать ее не дай рабу,
Защиты впрок ей дай.

Шьет платье крепкое она,
Твоя прекрасная жена,
Когда ты счастлив, то судьбу
Гневить, муж, не желай,

Не то сойдешься ты с другой -
Подвластность имя ей
С такой женою ты - изгой
О той мечтать не смей,

О той, с которой не сумел
Усладу жизни пить.
Был непотребен, тих, не смел
С великой в неге жить.

Итак, погибни, недруг мой -
С моей не ляжешь ты женой.

( Сет смеется, обратившись в гиппопотама,
  плещется в небесном Ниле.)

      ИСЦЕЛЕНИЕ  ГОРА

( Исида, вернувшись из города, находит
  своего сына, кричащим от боли.)

         И С И Д А

Ах, золотой младенец мой,
О бедный кроха, что с тобой?
Ты птицей раненой кричишь7
Ах сын, не надо так рыдать.
 

За что же должен Гор страдать -
Молю, не плачь, малыш.

( Исида берет Гора на руки, он
  кричит еще громче.)

Никто не сумел тебя защитить,
И только себя остается винить,
Зачем же я в Буто ушла.

Обидел ли недруг сынка моего?
Ах, где же злодей и обидчик его?
Я смерти бы пса предала.

О Ра, о божественный светоч, молю:
Несчастного сына как мужа люблю,
Не дай Гору ты умереть.

Послушай, спаситель,
Как плачет мой сын,
Внемли, покровитель
Небес властелин.

Ты добр и способен жалеть.
Нуждается Гор в справедливости Ра,
Спасенье от бед,на дороге добра
Пусть боли не знает в пути.

Пришли избавленье,
Устал Гор от мук -
Даруй исцеленье
Из собственных рук,
Иначе дитя не спасти.

( На крики, сбегаются рыбаки.
  Один из них пытается заклинаньями
  помочь Гору, у него ничего не выходит.)

 

        Р Ы Б А К

Бессильны мои заклинания, мать,
Придется младенцу, как видно, страдать.

( появляется Богиня Серкет.)

       С Е Р К Е Т

Не бойся, Гор, и мать не унывай,
Ведь тело не покинула душа,
Ужалил скорпион плоть малыша.
Исида, к Ра Верховному взывай,
Поможет бог младенцу, защитит,
Укушен он и оттого кричит.

( Исида наклоняется к Гору )

      И С И Д А

Отравлен ребеночек мой золотой,
По запаху рта это ясно.
Осириса сын, уязвленный змеей,
Зачат был мной, видно, напрасно.

Обрек на страданья птенца моего
Укус ядовитого гада.
Гор станет хворать,
Исида рыдать -
За что же такая награда?

Кто так награждает его?
Наследник божественной власти , о Гор,
Кто так над тобой надругался,
Кто вынес Исиды сынку приговор,
Кто мукой его наслаждался?
Направлено жало известной рукой,
 

Из мстительных послано пальцев,
Украсив сестрицу багряной тоской,
Племянника к братству страдальцев
Причислил безжалостный изверг и вор.
Но знай, Сет, тебя ожидает позор.

( Исида простирает руки к небесам.)

Ладья бесконечности мудрого Ра,
Замри на мгновенье в волнах серебра,
Взываю к судилищу Зла и Добра.

О миродержатель, пощады прошу,
Тебя лекарь Тот, тебя гордый Шу,
Невинных детей, о Атум, не суди,
От скорби вторичной меня огради.

Пусть Гора недуг, исцеленьем сражен
Отступит навеки и смех, а не стон
Услышу от сына я вновь.

Решения жду, о всесильный судья,
Ведь знаю, не тронется с места ладья,
Коль есть в сердце бога любовь.

( Солнце  останавливается  на  месте,
  слушая мольбы Исиды.
Ра обращается к Тоту, умеющему
врачевать и чародействовать. )

               Р А

Исида столь искренна в горе своем,
Что жалость во мне вызывают
Ее причитанья - и муки богини
Плыть солнцу мешают теперь.
Могу ли отказом своим омрачить
Невинность дитя,  одарить равнодушьем?

Металл благороднейший - матери сердце
Мне люб его блеск и отраден
Ра нравится та добродетель,
Подобная току небесного Нила,
Какая есть в речи Исиды,
Чьих слов чистота всебесспорна.

Кто скажет, что несострадателен бог,
Как Хепра воссуществовавший,
Исторгнувший мир из родительских уст,
Низвергнувший змея Апопа Владыка,
Наполнивший Нуна вселенский хаос
Надеждой живых созерцаний.
Я Ра - Шу и Тефнут отец,
От тени своей их зачавший,
Кому Нун изрек "Да Будут Они".
Могу ли я быть безразличен
К молитвам Исиды, ведь слава моя
Важна для закона пространства,
И времени бег да украсит его.
Я чувства исторг и рассудок
Из собственной плоти, могу ли не внять
Я просьбам несчастной богини?
Ра дедом является ей и Нефтиде,
Осирису, Сету от Шу и Тефнут,
Первейших детей - рожденные боги.
О Тот, чародей, замещающий Ра.

          Т О Т

Я внял наставленьям владыки.
Драга Осириса жена и сестра
Тебе, кто создал наши лики,
Тебе, созидающий, лики светил
Обязан рождением "Ра Заместитель"
Свечением солнца луну породил
Бог Хепра - могучий властитель,
О дня осветитель,

Лампадою тьмы.
Я, Тот - исцелитель,
Врачую умы.
Заменой надеждой пребуду всегда
Я, воли творца исполнитель.
Будь славен, врагов покоритель!
Отправлюсь я срочно туда,
Где чарами нужен
Недремлющий Тот:
Гор ныне недужен,
Целителя ждет.

(Тот откланивается, Ра умирот-
 ворительно кивает. Тот опуска-
 ется подле Гора и Исиды.)

          Т О Т

Что же случилось, благая богиня?
Нету вреда малышу твоему!
Пусть наполняется влагой пустыня
Сердца. Влаги плесни и уму,
Чтоб не засох
В терниях горя.
Зелень и мох
Явятся вскоре.
В радости почве, влагой защиты
Волей Творца - раны политы
И непреступно для яда закрыты.
Счастье - услышаны плачи Исиды!

Гор, поднимись,
Здравия луч,
Крошку возвысь.
Нет боле туч,
Яда и хвори !

      И С И Д А

Светоч во взоре
Солнцем горит,
Гор исцеленный -
Тотом спасенный
Златом блестит!


( Собрание богов в Гелиополе.
  Юный Гор и девятка богов. )

           Ш У  к  Р А

О многомудрый, будь справедлив,
Гору верни сан и царство.
Правда могуча, ее сотворив,
Славен да будешь, тяжбу прекратив
Словом своим, пресекая коварство
Сета, поправшего долг и закон,
Хоть как защитник справляется он.
Бдительно солнца покой стережет.
Слов правоту подтвердит моих Тот,
Ведь недостоин...

       Т О Т   к  Р А

              ... Осириса Сана,
Братец его ибо жертвой обмана
Нашего станет наследственный Гор,
Если судилище Сету оставит
Власть, то позорный такой приговор
Всех нас тогда обесславит.
Правду творит,
Царь,  кто велик,
В истину зрит
Воля владык.

Будь справедлив, мудрый, прошу:
 

Слов правоту подтвердит моих Шу.

      Ш У   к  Р А

Может ли суд оскорбленных пинать?
Жезлом Закона - Символом власти -
Имя достойных хулою марать,
В истины уши воск наливать,
Слышимость лжи хороня от напасти.
Может ли право одних  попирать
В пользу других, накаляя тем страсти,
Тем призывая всегда враждовать,
Мстить, ненавидеть, чернить, убивать?
Нет боле целого, есть только части,
Так я скажу, о всесильный Отец,
Если Сан Гору возвращен не будет.
Пусть же судья справедливый рассудит,
Пусть произволу положит конец.

            Р А

Еще не принял Ра решенье,
Другие уж решают за меня.

        Ш У   к   Р А

Так камень истины храня,
Его возможно уберечь от разрушенья,
Так мастер, камень отграня,
Поверхность полирует для свеченья,
Так закаляется крепчайшая броня,
Чтоб не забыл коваль свое ученье,
Не грех ему напомнить иногда...

          Р А
     (повелительно)

Не стоит... Ибо для суда,


Важней намного правды порученье,
Чем ваша болтовня и суета -
Мучительны для разума ушей.

           Ш У

Мысль мудрая значительно свежей,
Когда глаголят справедливые уста.
В устах несправедливых мысль кричит,
Своей непринадлежностью к рекущим;
Мысль здравая, но мертвая, молчит.
То благо мертвым, зло живущим.
Живет неправедный, искусен и умен
В искусстве речи, все ж порой смешон
И мысли гордых подлецов
Не превратят их в мудрецов.
Порой похожи на скопцов
От мысли, не на удальцов.

           Р А  к  Ш У

Ужель медлительность всегда несправедлива,
Ужель покоя мысль глупа?


            Ш У  к  Р А

О, да, но мудрость не ревнива,
Как жнец к упругости снопа,
К каким-то замечаниям ничтожным.

            Р А   к прочим

Нет! Дело оказалось слишком сложным.

           С Е Т   к прочим

Довольно  же, пусть вздорный Гор

Свои оставит притязанья.
Мне ненавистны состязанья.
Чтоб не случилась с ним беда,
Реки, Ра, мудрый приговор:
"Пускай покинет зал суда".

   Т О Т   к  С Е Т У

С какой же стати домогаться
Чужого сана, если сын
По плоти налицо, ему достаться
Сан должен, ибо он один
Является наследником
Могучего отца.
Не будь же привередником,
Не обижай юнца.

( Исида издает радостный крик.)

      Р А  к прочим

Но Гор пока что хризалида,
А Сет уж верно - мотылек
Он смел в полетах и высок.

      И С И Д А  к Р А

О, нет, судья, послушай, я - Исида,
Я Гора мать, а кто отец его -
Ты знаешь, верно, превосходно.
И куколка, скажи мне, для чего,
Ведь бабочкой не станет кто угодно?

      Ш У  к  Р А

Удачное сравненье привести
Так трудно, о отец прости.
 

      С Е Т   к прочим

Давайте вышвырнем Исиду и птенца,
Мне эти распри надоели.
Они глупы и бесконечны,
А мы, увы, не так уж вечны.
Долой гоните робкого юнца,
А то вы словно захмелели.

    Г О Р   к  С Е Т У

Как ты осмелился, презренный,
Трон справедливости попрать?
На Сан Осириса священный
Убийце не претендовать.

  (Сет громко смеется )

     Р А   к прочим

Довольно распрей, власть я утвердить
Хотел за Сетом. Он -  моя опора
И мужество его известно вам. О Боги,
Ваши разногласья, словно стая птиц,

Кружащихся без должного значенья -
Невыносимы сердцу моему, равно и ум,
В усталость погруженный, тщетно просит
Ему отдохновения заслуженного дать.
Вам соглашаться ли с пристрастностью моей?
Но утомлен я справедливостью решений.
Раз Сан у Сета, стоит ли теперь
Его по праву Гору отдавать? Не знаю,
Заслужил ли Гор хоть чем-нибудь
Такого Сана, как и почестей таких,
Какими обладает Сет, подобный Нилу,
Храбрейший воин, сила чья...
 

       Г О Р   к  Р А

...Не большая, чем у ручья
И мне не нужно стать плотиной,
Чтоб слабый ток его остановить,
Сандалией могу я запрудить
Его. Он станет грязной тиной.

       С Е Т  к  Р А

О, Самосущий, по какому праву
Он требует Осириса престол?
Кто с властью мудро уживется,
Тот с ней за так не расстается.
Я волен учинить расправу
Над Гором, ибо слишком зол
От наглости нелепых притязаний
Что он еще там возомнил?

     С Е Т   К  Г О Р У

Кто ты, от мертвого рожденный
Умом бездарный, помраченный,
Живешь в бреду своих мечтаний?
Эй! Житель каменных могил!

    И С И Д А  к  Р А

О Ра, молю, скрепи печатью
Смиренья эти мерзкие уста.

     Р А  к  И С И Д Е

О нет, является Сет ратью
И не покинет он охранного поста,
Ему вверяю солнце под защиту.

        Ш У  к  Р А

К чему затеяли мы эту волокиту?
Оставим склоки...

        Т О Т  к прочим

               Неизбежность бед
Пусть мудрый Бог-Баран Бенебдедет
Решит вопрос столь многосложный.

        Ш У  к  прочим

Иначе ропот глупый и ничтожный
Затянется в суде на много долгих лет.
Из склок порою господин
Выходит как простолюдин,
Когда к судам имеешь тягу -
Похожим стать рискуешь на бродягу.

       Р А  к  Т О Т У

Ну что ж, пиши, послание составим,
Иначе суд мы верно обесславим.

( Тот разворачивает папирус, пишет
  краткое послание к Бенебдедету.
  Бенебдедет получает послание.
  Город Сетит, Бог-Баран читает
  послание богов.)

         БЕНЕБДЕДЕТ

"Собранию богов необходим ответ,
Способный разрешить  вопросы спора.
Мы просим рассудить тебя, Бенебдедет -
Чье право выше, Сета или Гора?

Наследственная власть - вот Гора притязанье.
С противной стороны ее имеет Сет.
Исида с сыном отказались от признанья,
Их иск гласит, что прав у Сета нет.
Власть от Осириса не переходит к Гору
По юности его - вот Сета аргумент.
Их тяжба здесь перерастает в ссору
И, видимо, на много долгих лет.
Весь казус в сложности решенья,
Как распрю эту нам остановить?
Расходятся во взглядах наши мненья,
Судья бессилен что-нибудь решить.
Тебя мы просим, гений златокудрый,
Ответ суду правдивый дать и мудрый".

   / БЕНЕБДЕДЕТ /

В судебных тяжбах знатоком
Не быть мне по рожденью,
Что мне сказать
Богов суду?
Ведь правды я не соблюду,
Я плохо с кодексом знаком.
Примкнуть к какому мненью,
Что мне сказать,
Что им писать?

(Бенебдедет издает блеющий
 звук, слуги приносят ему папирус
 и палочку для письма, собравшись
 с мыслями он дает ответ.)
 Гелиополь, Тот читает ответ Бога-Барана

          Т О Т
"В своем неведенье неверное решенье
Мы можем вынести поспешно.
На суд богов падет презренье
Того, чье дело безуспешно.

Нас наречет судилищем позора
Любой из проигравших дело это -
Сет, претендующий на право Гора,
Гор, претендующий на право Сета.
Кто больше: брат, прямой наследник -
Из двух заслуживает Сана?
Решит пускай другой советник,
Какой мудрей меня, Барана.
Боюсь я, ибо горе сожаленья
Преследует неверные решенья:
"Силен я, истребительной рукою",-
Промолвил Ра О мщении Хатор.
Но люди, богу не дававшие покоя,
Почти погибли, кровожадный взор
Богини смертоликой поражал
Остатки их, как огненный кинжал.
Свершилось то, чего так Ра желал.
Но все же есть у Бога сожаленье -
На землю Ра гонцов послал,
Ра принял мудрое и верное решенье.
За камнем диди были посланы гонцы,
Он красный цвет воде дает.
Потом ячмень серпами, как жнецы,
Собрали на поле они, и вот
Смолили зерна, в сусло красный цвет
Потом добавлен вновь и вновь
Был ими. Пиво - лучше нет! -
Готово для Хатор, похожее на кровь,
И приказал Ра пиво то разлить
На многие поля потом тогда.
Чтоб, опьянев, Хатор бессильна истребить
Была людей остатки навсегда.
И молвил Ра ей:  "С миром да ступай,
И более людей, Хатор, не убивай,"
Так, чтоб не исправлять ошибок роковых,
Не должно совершать нам боги вовсе их.
Спросите лучше мать великую Тото,
Кто создал нас и произвел на свет.

Раз нет решения у Сына, то всего
Скорее мать нам добрый даст совет.
Главу неведенья меч истины отрубит,
Как скажет сыну Нейт, пускай так и поступит.

 ( Ра, немного задумавшись,
  поднимает правую руку. )

       Р А   к прочим

Я от советников устал, от смуты,
От опалы моих законов - утвержденья моего.
Кто прежде утверждающего своды
Законов из вас рожден, о суетные боги?
Кто тут стремится гарпунами несогласья
Моих пристрастий рыбу убивать? Почтенье,

Где твои колени? Несогбенность их
Оправдана  теперь гордыней взоров. Нет,
Не устал бог Ра от собственного света,
Утомлен лишь он тьмою неприятия Его
Лучей, вам разум подаривших непотребный.
Непроницаемость его пугает Хепру
И своеволие отвратно мне, убийце
И победителю  стосильного Апопа -
Богу Солнца.

       Ш У  к прочим

Я, Шу-Онурис, сын кота,
Порвавшего когтями кожу Змея,
Я дланию сражал врагов всегда.
В суде я право голоса имею,
Хотя печали Хепры разумею.
Я несогласье выразить ему хочу.

        Ш У  к  Р А

О Ра, смени ладью Мескет
На быстроходную ладью Манджет.
Я защищал тебя, равно как Сет,
Не прибегая к острому мечу,
И не один гиппопотам и крокодил
Лишен Онурисом дыханья, воли, сил -
Я жизни множество врагов лишил.
О, не подумай, что тебя учу,
Но все же прав Бенебдедет,
Отправим же посланье Нейт.
Другие слово пусть возьмут -
Скажи Сохмет, Хатор-Тефнут,
Из Нубии вернувшись, ты теперь,
Свое, Ра, мнение поверь.

       Х А Т О Р  к  Р А

Я - Око пламени, я дочь твоя,
Любимейшая дщерь творца вселенной,
Порою львица, а порой змея.
Останусь беспристрастной,
Но с мненьем Шу согласной
(Ведь мудрость остается неизменной),
Мне захотелось ныне быть.
Попросим Нейт их рассудить
 (указывает на Сета и Гора)
Но все же в суде, ведь Хатор не одна,
Пускай скажет слово Владыка  Вина.

           Т О Т

О, создающий покоя поля,
Зрю я великую славу,
Небо, светила, вода и земля -
Все это ты, и по праву
Волен решенья

Ты принимать,
Силой прозренья
Мир созидать.
То, что Великий Египет поет
В славу Атума, исполню Я - Тот.

      ( Тот поет )
Хвала тебе, Великий Бог,
Себя породивший и многих богов,
Создавший из разума, сердца и ног
Людей, и животных, и травы лугов,
Слезами поливший члены свои,
Тем действием жизнь породивший.
Мир ты  научил опасаться змеи;
О Ра, сам себя сотворивший,
Создавший себя силой плоти своей,
Создал ты чело свое сам.
Создавший явления дней и ночей,
Сверкнувший зеницами нам.
Нет матери, Хепру родившей,
Утробы нет, Ра явившей,
Атума земли приютившей
Нет.Ты себя самого
Создал, о Творец, озаривший,
Жизнь тварям земным подаривший.
О Ра, ты владыка всего.
Ярчайший твой диск дал прозренья,
Глаз правый дал всем по уму,
Глаз левый сердцам дал горенье,
Прогнав прочь ночную тьму.

 ( Боги склоняются перед Ра. )

         Т О Т

Многоименный Символ, чье мышленье
Способен воспринять владыка знанья,
Божественной способности сужденья

Не постигают только уши и вниманье.

Непознанный творец
Себя лишь понимает.
Таинственный мудрец
Смысл тайн оберегает.

Кто утром Хепра Лучезарный,
Кто в полдень Ра Всесветозарный,
Кто ночью Атум легендарный
Двенадцативратный,
Творец многославный.
Стотысячератный,
Столп вседержавный?
Я думаю, правы и Шу, и Тефнут:
Раз сами не можем мы верно решить,
Взор нужно к праматери Нейт обратить.
Иначе, зачем же собрались мы тут?
Я мненья такого,
Как Шу и Хатор,
Пускай скажут слово
Исида и Гор.

        Г О Р  к  Р А

Я знаю, что люб тебе Сет,
Но есть здесь и прочие мненья,
Пусть вынесет мудрость решенье
В лице справедливости - Нейт.
Пустых волокит саранча
Съедает куст долготерпенья.
Замок есть, но нету ключа,
Открыть дабы дверцу прозренья.
Кто я, а кто дерзостный вор?
Пишите послание к Нейт -
Она разрешит странный спор,
Так думает Гор-Бехудет.

       Р А  к  Г О Р У

Какая наглость, черные уста.

    И С И Д А   к  Г О Р У

О Гор, довольно пререканий.

      И С И Д А    к  Р А

Бог многосущный, вспомни, как тогда,
Когда ты обезумел от страданий,
Укушен змеем злобным был.
Ослабленный духом и волей
В недуге лежал
И громко стенал.
Тебя, о создатель, от болей
Спасла я при помощи сил
Магических, ибо владычица чар
Богиня Исида. Прошу тебя в дар
За это я лишь согласиться
С другими, пусть Ра озарится,
Согласие дав на послание к Нейт...

           Р А  к прочим

Ну что же... Узнаем, что думает Сет,
Пусть выскажет мысль о посланье.

         С Е Т  к прочим

Мне не по нраву всякое писание,
Противится дух гордый письменам,
Но вы уж сами все решили
И только об одном забыли,
Что власть - мое  предначертанье,
И трон защиты Бога не отдам
Я никому. Вот Сета клятва.

Могущественный Сан за Сетом навсегда
И вовсе не моя вина,
На поле распри семена
Войны посеяны, не за горами жатва -
Спешат к вам униженье и беда
И сеятель падет, серпом жнеца сраженный
Ну что ж, пишите, если дела нет
Вам до веления владык,
Остер здесь каждый на язык
Приятней вам проказой пораженный,
Чем здравый...

             Т О Т
  ( язвительно кланяется Сету)

О, спасибо Сет!

              Р А

Ну, если так, то я даю согласье,
Иного выбора собранью, видно, нет,
Пусть скажет Нейт нам действенное слово,
Способное помочь в запутанном вопросе.
Ра многосущный должен соглашаться,
Когда едины все вы мнением своим.

              Ш У

Да, против большинства сопротивляться,
Пусть даже высшим голосом - одним,
Не можешь ты, Верховный наш судья,
Без нас, увы не поплывет твоя ладья.

          Ш У  к  Т О Т У

Составь посланье, о разумный Тот,
       ( вполголоса Тоту )

Иль лодочник ладью о скалы разобьет.

      ( Т О Т  вполголоса  Ш У )

Глубоководна та могила,
Какая носит имя Нила.

  ( Тот разворачивает папирус,
    пишет послание к Нейт.
    Город Саис. Нейт получает послание.)

        Н Е Й Т

Великая Мать Великого Сына,
О Нейт, тяжбу двух рассуди
Мужей о праве На Сан властелина,
Дух правды от сна пробуди.
Не может Атум справедливо решить
Вопрос о наследии Сана,
Не в силах иные мужей рассудить
Просили мы Бога-Барана.
Юститором стань, многославная Нейт,
Твой сын утомлен сложным делом -
За восемь десятков мучительных лет
Ребенком он стал неумелым.
Мы жезл правосудья вручаем тебе,
Как скажет нам Нейт, так и будет,
Иначе же в долгой жестокой борьбе
Клинок Гора с Сетом рассудит.

   ( Нейт хлопает в ладони,
     мистические птицы приносят ей папирус
     и письменные принадлежности.)

             Н Е Й Т

Ра сложно решенье простое принять,
Проводит он в думах печальных
Все время. В ошибках начальных
Предтеча была ситуаций скандальных,
Которых к концу уже не избежать.

Когда ум и сердце судьи беспристрастны,
То думы его лишь закону верны,
Но если тоской они помрачены,
Сонливы, уныньем и скорбью полны -
То поиски истины вами напрасны.

Медлительность - то юная девица,
С ней нерешительность, боятся потерять
Как будто честь они, и долго ждать
Вам их согласья и страдать
От робости их можно помутиться...

Рассудком да и телом заболеть.
И вам останется так долго сожалеть,
Что с робостью девиц пришлось смириться
Нет, вам нагими их не лицезреть -
Решения порою как девушки стыдливы.

Столь недоступные, важны, и горделивы.
Забыть про робость их принудит плеть,
Какая их заставит не робеть,
Попробую стать ныне плетью этой,
Увидим нерешительность раздетой

И битой плетью правды. И когда
Решенья робкие побиты
И телеса их не прикрыты,
То избежим мы волокиты
И произвола столь позорного суда.

 ( Нейт пишет послание.)

 ( Боги в Гелиополе, то же собрание
  и Бог-Обезьяна Бабаи. Тот читает
  послание Нейт.)

          Т О Т

"Раз полномочья вы мне дали,
То я реку свой приговор:
Ту власть, что Сету вы отдали,
Наследует по плоти Гор,
А право Сета - сущий вздор.

Вот мнение мое - не обессудьте,
Коль судьи вы, то судьями и будьте.
Не стоит, боги, истину гневить,
Иного быть решения не может,
Пусть жажда справедливости поможет
Ее вам истины напитком утолить.

Пусть Сет своих деяний кости гложет,
А мясо славы должно Гору присудить!"

(Исида издает громкий крик.)

       Г О Р  к   Р А

Сана Осириса - я обладатель,
Мудрая мать у тебя, о Создатель.

      Р А  к  Г О Р У

С какой же стати ты, о дерзностный юнец,
Чей запах рта невыносимо гадок,
Так домогаешься "могущества и  власти"
Какие право Сана обладателю дает?
Ты разрушитель моего долготерпенья,

Наследник, тьфу,  презренный сын могилы,
От мумии зачат,  своим рожденьем
Позорящий  возвышенное бытие богов.
Предвосхититель эвтаназии престола Сета,
Ошибся ты, бог солнца не допустит
Тебя к Осирисовой Власти ни на шаг!

     Б А Б А Й   к  Р А

Останется пуст дом суда твоего,
Раз мнение матери ты презираешь,
Стопой ослушанья его попираешь,
Присутствие наше в суду потеряешь,
Раскаянье горькое скоро познаешь -
Не станет уж подле судьи никого.

Смиренным да будет пред матерью сын,
Он должен согласие, как и терпенье,
Выказывать ей, ибо счастия зренье
Сменяет порой слепота невезенья.
Причина же кроется в неуваженьи
К достоинству матери, мудрость седин -

То опыт и знанье, то правды истоки,
То соль откровений, познания путь,
То горечь дерзаний, суждения суть,
То смысл устремлений. О Ра,не забудь:
То млеко рассудка и разума грудь.
У высших берем мы сознанья уроки,
Так стань же строителем правды моста
Чрез реку лжеистины ... Правда проста.

         Ш У   к  Р А

А истиной можно назвать только то,
В чем нет многосложного смысла, никто
В обратном меня убедить ни за что
Не сможет. Довольно сомнений,

Довольно печалей, тоски, сожалений.
Суд станет твердыней решений,
Когда непредвзятость поселиться в нем,
И так уж похож на терпимости дом
Наш суд, мы себя не блюдем.

      И С И Д А  к  Р А

"Дом скорби", скорее, названье ему,
Давайте, о боги, отсюда уйдем.
Безумье и блуд
Здесь дружно живут.
Остаться в суде, боги, нам не к чему,
Так честь хоть отчасти спасем
И ум. Не то атмосфера суда
Похитит остатки его навсегда.

       Т О Т  к  Р А

О еженощноплавающий Ра,
Ладья твоих решений не быстра,
Согласен будь с советом Нейт...

     С Е Т   к  прочим

С ответом не согласны Ра и Сет,
Устал владыка, в думы погружен,
И вы таким раздумиям виною.
У власти ныне я, не Гор,
Нужны вам тяжба и раздор.
Клянусь, что Сана не получит он
И искупить ему ужасною ценою
Поддержку вашу гнусную придется:
Пес собственною кровью захлебнется,
Тому порукой Сета длань.

     Г О Р   к  С Е Т У

Порукой трусу служит брань,
Хула и ругань, поношенье,
Хвальба  в ней - все его уменье,
А смелый молчаливое презренье
Намного выше ставит бранных слов.
С врагами делом муж суров,
Нужды не видит в оскорбленьи
И я не боле, чем таков.

            Р А

( Отправляется в опочивальню,
исполненный печальных мыслей.
Возлежит на ложе и рассуждает.
      Боги ожидают Ра.)

             Р А

Пренебреженье судье внушает страх,
Умноженный на боль печали сердца.
Я создал их, но где же уваженье,
О коем праздные ведутся разговоры
Средь суесловов косных и упрямых? -
Подумать горько. Ра- не триумфатор,
А Шу-Онурис, боги Сопду, Монту -
Теперь единственные боги Солнца.
А Ра всего лишь луч чужих свечений,
Такие дерзости исполненные мысли,
У них, кто порожденьем высшей тени,
Совокупившийся с самотворимой плотью,
Являются не боле, чем слюною
Саморожденного творца...  Я зря старался,
Я, Ра, кто есть рекомое в рекущем,
Кто есть рекущее в рекомом. Я, Ра!
Как отрицать они в суде посмели
В Великом Зале волю их владыки,
Вступая в спор с моим установленьем

И с правилом Законов Ра священных?
Их мненья, мне навязанные нагло,
Есть самые тягчайшие оковы.
И бремя односложных рассуждений
Немыслимо дух Ра отягощают ...
Подумать горько, Сет им не по нраву -
Могучий, гордый и бесстрашный воин!
О, нет к владыке мира уваженья
В самонадеянном строптивом сердце бога.
Но люди все ж Атума почитают,
И не чета им непочтительные боги:
Воздвигнут в Фивах в честь Владыки храм.
Он создан крепкой дланью человека.
( Вот уваженьи, какого Ра достоин).
  Храм украшает центр столицы,
  Вся любовь Египта к  славе Ра
  Сосредоточена в строенье грандиозном.
  По сторонам широкого дромоса
  Расположились на высоких пьедесталах -
  Вход охраняют каменные сфинксы,
  Готовые как-будто бы к защите
  Верховной жизни обитающего в храме.
  Великолепная мощеная дорога ведет
  На двор, какой украшен славно,
  Чудными портами по сторонам коротким,
  Двор ограничен с запада пилоном,
  Чьи башни в форме усеченной пирамиды.
  На главной оси - стройные колонны,
  Чье завершение - папирусные чаши.
  В большом колонном зале  ипостиля
  Стоит  сто тридцать царственных колонн,

  Что расположены по залу симметрично.
  Колонны достигают потолка, какой
  Изнеженную синь являет взору;
  Низы папирусов рельефными листами
  Как-будто устланы по одному изящно,
  На потолке небесном ипостиля -

Могучих коршунов воинствующий рой,
На нефов потолке - златые звезды,
Капитель, ствол и цоколь у колонн
Ярчайшей росписью тончайших линий
Усыпаны  рукой искусной щедро.
Сей Храм, чей ипостиль есть базилика,
Покрыт рельефной живописью чудно.
Свободное пространство от картин заполнил
Иероглифа стотысячный узор.
По балкам - архитравам - фриз рельефы,
То славы имена  вельмож и фараонов.
Картины из истории Египта наполняют
И южную, и северную стены. Храбро
Цари врагов своих сражают в битвах.
За Тутмоса пилоном есть двенадцать камер,
Устроенных для Ра ладьи священной -
Отделаны в кварците и граните. Богу
Здесь созданы премногие удобства.
Ладья, ливанский кедр своей основой
И украшенье золотом имеет. Также,
То Электр и драгоценнейшие камни
Нос и корма - Манифестация Атума.
Два Овна - знаки бога Солнца,
А в правой части храма есть божница
С богатой инкрустацией, камнями, позолотой.
Весь Храм есть средоточие богатства:
То  благовония, "Одежда Бога", шкуры,
Орудия для совершенья культа,
Любые платы, косметические средства -
Редчайшие и ценности немалой. Сокрыты
Сокровища в ладьях и недоступны  любому,
Кто способен к похищенью, ведь  секреты
Имеют камеры, хранящие богатство
Храм  так велик, как и людское уваженье,
К их сотворившему Верховному Владыке.
И мне они намного благодарней
За жизнь, чем мною созданные боги.
Ведь люди в славу Ра творят молитвы

И наполняют жертвенники кровью,
А боги в оппозиции судебной
К Ра повернули дерзостные спины,
Пытаясь испугать меня отказом
Присутствия в суде, Великом Зале.

 ( Ра печалится все больше,)
   вскидывает руки кверху.)

Нун-Хаос, забери меня скорее
Из этого судилища, где судят
Не подсудимых, но Верховного Судью!

   ( Входит Хатор и утешает
     опечаленного Ра, обнажаясь
     перед ним; Ра горько смеется.)

            Х А Т О Р

Не должно горевать тебе, Отец:
Печаль и мудрость вовсе не подруги!
Уныние - порок мужских сердец.
Воспрянь же духом, и сомненья,
Тоска, прискорбность, сожаленья
Уйдут. Они плохие слуги
Ума и сердца. Пусть хандра
Навек покинет мысли Ра.

             Р А

Спасибо, Око Пламени. Хвалю
Я ум твой вместе с красотою.

           Х А Т О Р

Хвалы, о мудрый, я не стою,
Отцу дочь предана. Люблю

Твоих речей могучие потоки,
Подобные божественному Нилу.
Я в солнце вижу его силу -

В нем Нила вечные истоки.
О Высший! Обрети покой,
Смотря на робкий танец мой.

( Хатор танцует перед Ра.
  Ра довольно смеется.)


  К О Н Е Ц  ПЕРВОГО  ДЕЙСТВИЯ


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →