One night перевод
Да, была та комната убога и бедна.
Как падчерица загнанна хозяином таверны, под крышей приютилась. И дрожали стены
толи от боли, толи от стыда. А может быть от хохота случайных игроков, что картами и коньяком, себя не помня, забавляли. Их злые тени вдоль аллеи, глядя в оконце грязное, едва мы различали.
Да, такая ночь была!
И я тобою обладаю не низменно, хотя кровать низка.
И чувственные губы пунцовым факелом горя, дорогу освещают к моему экстазу.
Прошло не мало лет, но губ таких, поверь, не встретил я не разу.
Ночь проникает в мой пустынный дом.
Забыться чтоб, согрею душу коньяком.
И буду вновь с тем милым пареньком.
29. 05. 2002. ЕШУ ТЕЙЛОР
C. P. CAVAFY ( 1863 – 1933 )
Свидетельство о публикации №102111800110