Саркофаг любви перевод
Постель любви. Не покрывала, тени,
укутайте нас трепетом шелков!
О, говори, любимый, чтоб слова летели,
как яхта в натяжении сотен парусов!
Ногам спокойное переплетение.
Телам всю мощь бегущих рысаков.
Наш берег нег открытый, без сомненья,
взаимной страстью,
больше всех материков.
И наречем тот берег Счастьем,
и будем вечно жить среди его цветов!
Саркофаг любви
Как только ночь тобою овладеет,
Мой взгляд хрустально леденеет.
Ты мумия, а сон коварный враг,
Что прячет мои ласки в саркофаг.
И золотая маска милых очертаний
Боюсь, когда-нибудь железной станет.
Я пристально гляжу, дрожа нелепо
На этот мертвый королевский слепок.
О, ночь, прошу тебя, помилуй
И нашу страсть не бальзамируй!
Проснись, проснись, любимый!
Я мучаюсь, но скоро сам сраженный,
Безвольно в водах Нила исчезаю.
И свет от век стеклянных отраженный
Над черным миром маяком мерцает.
Палящие цветы
Твоя улыбка краше расцветанья алой розы.
Обид не помню в миг такой метаморфозы.
Сам распускаюсь, вьюсь, листвой звеня
Вокруг пьяняще-гладкого упругого ствола.
И наслажденье бьется, корою обрастая.
Одна и та же страсть нас на костер бросает.
В том пламени сливаются на поцелуе рты
И губы превращаются в палящие цветы.
29. 05. 2002. ЕШУ ТЕЙЛОР
JEAN COCTEAU & HIS FRIENDS
Свидетельство о публикации №102111800109