Нет счастья в том! перевод

WHEN I HEARD AT THE CLOSED
OF THE DAY
WALT WHITMAN


Нет счастья в том, что на исходе дня
обласкан, буду льстивой славой.
И ночь пройдет в безумстве кутежа,
И утро напоит отчаянной отравой.

Нет счастья в том!

Но в час, когда я встал с рассветом,
Чтоб день промчался, как стрела.
Я весь пою, я весь исполнен светом.
Скорей к тебе, предвестница луна!

В тот час, когда…

Воздушными шагами пройду по облакам
И в низ нырну, едва взмахнув крылами,
И буду пить из моря, жадными глотками,
Все те следы, что ты собой нарисовал.

Появишься с цветами!

О, этот миг, так восхитительно настанет.
И нас похитит ветер уносящий прочь.
Возлюбленный, ты ласка, что не перестанет
Качать меня на волнах Океана-Ночь.

О, долгожданный миг!

Я пьян тобой, уже которую неделю.
Осенняя листва прошепчет – люб, как люб!
И с чем сравнить мне шелест наслажденья
Слетающий с твоих тюльпанных губ!

Я пьян, я пьян тобой!

Вот, счастье в чем: в объятьях упоенных,
В недвижности, в покое спящих тел,
В любви между сердцами разделенной 
И это все, чтоб в жизни грешной я хотел!

Вот, счастье в чем!



10. 05. 2002. ЕШУ ТЕЙЛОР


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.