Арон Вергелис, История любви

A Libe-Geshikhte

Volt ikh geshikt dir
A birv mit a ring,
Bin ikh a yingl,
Nokh narish un yung.

Volt ikh a vogn
Geshpant eyns-un-tsvey,
Darf men a shlitn,
Vayl s'ligt shoyn a shney.

Volt ikh a shlitveg
Tseshpreyt tsu dayn heym,
Zaynen di vegn
Mit shtoyb un mit leym.

Volt ikh gegangen
Tsufus oyb azoy,
Nor ikh bin alt shoyn,
Gehoykert un groy.

Refren:

Raytndik forn
Tsu dir iz nit shlekht,
Loyfn arum shoyn
In step mayne ferd.

* * *

Глупым мальчишкой
Тебе не посмел
Я бы колечко
Отправить в письме.

Став чуть постарше,
Запряг бы возок,
Если бы снег
На дорогу не лег.

Легкие сани
Меня б донесли,
Но по дороге
Застряли в пыли.

Ну, если так,
Я дошел бы пешком.
Только теперь я
Стал стариком.

Припев:

Был бы верхом
Короче мой путь!
Где ж мои кони –
Их не вернуть...


Рецензии
Очень понравились Ваши переводы, думаю, они не уступают оригиналам.
Удачи Вам в творчестве и не только!
С наилучшими пожеланиями,

Лидия Слуцкая   24.11.2009 19:58     Заявить о нарушении
A groysn dank! Огромное Вам спасибо!

Когда бы можно было отчасти передать, или хотя бы отчасти унести в сердце то, что было донесено до наших времен сквозь холод и пламя, войны и революции... Пронести и передать своим детям... Oy, ven s’volt geven...

Plus   18.12.2009 16:00   Заявить о нарушении