Тебя удивлю я, мой милый

(Английская народная песня)

Тебя удивлю я, мой милый, о да!
Такого не видел никто, никогда!
Я платье для праздника шила три дня...
Быть может, теперь ты заметишь меня?

Ужалила в сердце златая пчела...
Я чудо-пирог – для тебя! – испекла.
В восторге друзья, в восхищеньи родня.
Быть может, теперь ты заметишь меня?

Но ты не заметил. Я жить не могла,
я бросилась в реку в чем мать родила.
Вода обняла, темнотою маня...
Быть может, теперь ты заметишь меня?

И снился мне сон, что мой милый в аду
посажен в огромную сковородУ.
Подброшу-ка дров. Что-то мало огня.
Быть может, теперь ты заметишь меня!


Рецензии
Чувствуется влияние Роберта Бернса. И это не может быть плохо :)

Lady   03.08.2002 08:33     Заявить о нарушении
Да-да, и у меня была первая эмоция бернсовская. И, кстати, очень ностальгическая... Дело в том, что во времена моей молодости (первой), в середине семидесятых, был ренессанс Роберта Бернса, вызванный изданием его переводов (всего три книжки: две малоизвестные, а маршаковская - бестселлер в мягкой, но очень красочной обложке). Танечкина изумительная стилизация тяготеет к Самуилу Яковлевичу. Жаль, что только на бумаге...

Никитин Сергей Александрович   22.11.2003 12:34   Заявить о нарушении