Дорогая леди, у твоих дверей

Р. Л. Стивенсон

О, леди, у твоих дверей
Стихи готовы ждать,
Когда позволишь им войти
И руки целовать.

Их слоги четкие в рядах
И рифмы налицо,
Они, как дети, норовят
Взглянуть в твое лицо.

Встань, леди, встань, позволь войти!
Ты их должна принять.
Они желания твои
Готовы исполнять.

Они по утренней росе
Из сказочной страны
Пришли сюда, ты их впусти
И станут явью сны.

Когда б они могли сказать,
( Но их судьба – молчать),
Как слуги верные с письма
Не смеют снять печать,

Но если б кто-то полюбил
Весь полон свежих сил
И песню громкую запел,
Я б бога попросил,

Чтоб он желания мои
Забрал, оставив чуть,
И, чтоб желания твои
Сбылись когда-нибудь.


Рецензии
Стихотворение Михаила Генина, представляющее собой перевод произведения Роберта Льюиса Стивенсона, очаровывает своей романтической и возвышенной тональностью. Оно пронизано духом классической поэзии, где образ возлюбленной становится центром мира, а стихи — её верными слугами, ждущими милости и внимания. Генин мастерски сохраняет мелодичность и ритмическую стройность оригинала, используя четкие, но мягкие рифмы и плавный слоговой ритм. Образы стихов, сравниваемых с детьми, стремящимися «взглянуть в твое лицо», или с верными слугами, несущими запечатанное письмо, создают атмосферу нежной преданности и благоговения. Лирический герой здесь — не только влюбленный, но и поэт, чьи чувства обретают жизнь в строках, готовых служить и исполнять желания дамы.Особенно трогает финальная строфа, где герой просит бога исполнить желания возлюбленной, жертвуя своими. Это придает стихотворению оттенок самоотречения и чистоты любви, что перекликается с романтическими идеалами Стивенсона. Однако некоторая архаичность лексики («леди», «слуги верные», «сбылись когда-нибудь») может показаться слегка отстраненной для современного читателя, хотя это, вероятно, сознательный выбор переводчика, чтобы сохранить дух эпохи.В целом, перевод Генина — это изящная интерпретация, которая бережно передает эмоции и образы оригинала, погружая читателя в мир романтической мечты и поэтического служения. Стихотворение оставляет ощущение светлой грусти и надежды, что желания сердца, пусть и не сразу, но найдут отклик.

Михаил Генин   30.09.2025 15:45     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.