Тихий снег идет, зовёт по имени

Тихий снег идет, зовёт по имени,
А у неё – ни имени, ни голоса.
Приходили дожди, память вымыли,
На оконном стекле – пыль и полосы.

Тополя оделись по-летнему
На заначенные, на последние.
Чайник выкипел, надо б выключить.
Вот придёт июнь – может вылечит.

А ей бы всё забыть – да не помнит – что?
То ли дождь прошёл, то ли конь в пальто.
Её кашель бьёт, да ей не можется,
Вот откашляется – и всё сложится.

А может сложится, – да уж не верится,
Это кто сказал, что она вертится?
Может вертится, да не в ту сторону
Может сложится, да уж не поровну.

20 мая 2002


Рецензии
Praescriptum: речь в приватном разговоре шла о синтаксисе стихотворения, который «работает» на передачу песенных интонаций, и о том, что эти интонации можно обнаружить, например, и в «Русском альбоме» БГ, и еще ранее – у Башлачева, а еще дальше – в устном народном творчестве (но до этого я тогда еще не добралась). Собственно, речь шла о том, что сходен синтаксис вполне конкретных произведений названных авторов (и УНТ) и твоего стихотворения, что вызывает совершенно определенные образные аллюзии.

Здравствуй! Вот, как говорится, погода шепчет. Тихий снег идет. С дождем. Прямо в масть.
Что я имела в виду под словами «будто оплакивает кого…»
Твой синтаксис здесь – синтаксис русских народных причетов, плачей. Слушай интонацию:
«А ей бы всё забыть – да не помнит – что? / То ли дождь прошёл, то ли конь в пальто»; «А может сложится, – да уж не верится…». Сравни: «Отпусти мне грехи – я не помню молитв…» (Башлачев, «Посошок»), «Ставили артелью – замело метелью. / Водки на неделю, да на год похмелья…»; БГ: «Метились мы в дамки, да масть ушла мимо»; «То ли это благодать, то ли это засада нам: / Весело наощупь, да сквозняк на душе…»
Да еще:
Эх, вылетела пташка - да не долетела…
Заклевал коршун – да голубя…

А кони понесли – да все прочь от тебя…
Храм высок, да тьма под куполом,
Проглядели все глаза, да ни хрена не видать…

А мы хотели дать веселый знак ангелам,
Да потеряли их из виду, заметая следы…(все – БГ)

«Мой мил лежит – да не шелохнется, то ли..»и т.п. в русских песнях.

Дальше у тебя, конечно, с изрядной долей оптимизма, но…:
Её кашель бьёт, да её не можется,
Вот откашляется – и всё сложится.
……….
Может вертится, да не в ту сторону
Может сложится, да уж не поровну.
Ну и т.д.

Потому и поется твое стихотворение, что очень по-русски…
В лучших традициях.
Чего, собственно, не надо стесняться.
Так что – спасибо за «Снег….»

И.С.

Инга Сказкина   24.05.2002 08:25     Заявить о нарушении
М-да...
Я такие рецы писать не умею.
А по сути - и сам ведь чаще всего не знаешь - откуда что берётся. Это только Эдгар По имел рецепт - как написать Стихотоворение (Nevermore).
Больше всего хочется не повторяться. Это как игра. И это полезно. Не могу, например, написать в течение месяца две однотипные вещи (по размеру, по теме), мне просто это скучно. И не очень люблю читать таких авторов, у которых все вещи как под копирку, даже если они сделаны технически грамотно.

Игорь Турунтай   25.05.2002 23:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.