Р. киплинг. холодное железо

Серебро - служанкам, золото - для Леди,
Ратникам-служакам довольно будет меди…
- Мне ж, - Барон воскликнул, - править суждено
Железом беспристрастным. Сильнее всех оно!

Выступил он с войском против Короля.
Замок взял в осаду, присяге изменя.
- Врешь! - ворчала стража с пушкой на стене, -
Наше-то Железо твоего сильней!

Ядра косят рыцарей. Сюзерен силён!
Бунт подавлен быстро и Барон пленен.
В кандалы закован. Жив, - да что с того!?
Железо равнодушно, и - сильней его!

Был Король с ним вежлив (истый джентльмен!):
- Что, если отпущу тебя? Не ждать ли вновь измен?
Барон ответил ясно: «Не смейся, лицедей!
Железо беспристрастно. Оно сильней людей!

Прощай рабов и трусов, а, что же до меня,
Коль не пришлась корона, то шею ждет петля.
Мне разве что на чудо надеяться дано.
Железо равнодушно, и всех сильней оно!»

У Короля готов ответ (был тот ещё Король!):
«Бери вино моё и хлеб и ужинай со мной!
Во имя Девы Пресвятой я докажу тебе -
Железо в качестве ином сильнее всех людей!»

Благословя   Вино и Хлеб, Король подвинул стул
И кисти рук своих на свет Барону протянул:
«Взгляни, еще кровоточат следы сквозных гвоздей, -
так мне пытались доказать, что Сталь всего сильней!

Так же равнодушно вещество Гвоздя,
Но - меняет душу, сквозь ладонь пройдя…
Я прощу измену, отпущу твой грех
Именем Железа, что сильнее всех!

Скипетр и корону мало - отобрать!
Этот груз достойно надо удержать…»

…И преклонил колена в покорности Барон:
- Железом Беспристрастным был разум помутнен,
Распятия Железом вновь прозревает он!

R. Kipling COLD IRON

"Gold is for the mistress - silver for the maid -
Copper for the craftsman cunning of his trade."
"Good!" said the Baron, sitting in his hall,
"But Iron - Cold Iron - is master of them all."

So he made rebellion 'gainst the King his liege,
Camped before his citadel and summoned it to siege.
"Nay!" said the cannoneer on the castle wall,
"But Iron - Cold Iron - shall be master of you all!"

Woe for the Baron and his knights so strong,
When the cruel cannon-balls laid 'em all along;
He was taken prisoner, he was cast in thrall,
"And Iron - Cold Iron - was master of it all!"

Yet his King spake friendly (ah, how kind a Lord!)
"What if I release thee now and give thee back thy sword?"
"Nay!" said the Baron, "mock not at my fall,
For Iron - Cold Iron - is master of men all!"

"Tears are for the craven, prayers are for the clown -
Helters for the silly neck that cannot keep a crown.'
As my loss is grievous, so my hope is small,
For Iron - Cold Iron - must be master of men all!"

Yet his King made answer (few such King there be!)
"Hereis Bread and here is Wine - sit and sup with me.
Eat and drink in Mary's Name, the wiles I do recall
How Iron - Cold Iron - can be master of men all!"

He took the Wine and blessed it. He blessed and break the Bread.
With His own Hands He served Them, and presently He said:
"See! These Hands they pierced with nails, outside my city wall,
Show Iron - Cold Iron - to be master of men all."

"Wounds are for the desperate, blows are for the strong.
Balm and oil for weary hearts all cut and bruised with wrong.
I forgive thy treason - I redeem thy fall -
For Iron - Cold Iron - must be master of men all!"

"Crowns are for the valiant - scepters for the bold!
Thrones and powers for mighty men who dare to take and hold!"
"Nay!" said the Baron, kneeling in his hall,
"But Iron - Cold Iron - is master of men all!
Iron out of Calvary is master of men all!"


Рецензии
Спасибо! И глубина, и широта, и высота!Не перевелось ещё железо в наших краях...

А.Назаренко   11.05.2002 16:26     Заявить о нарушении
Спасибо. Польщен.

Николай Хлебников Хэ-Ник   13.05.2002 14:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.