Былинка краткая эпопея

                Соне Соловейчик

У самого сердца Советской земли
И от буржуазных соблазнов вдали
Жила, развлекаясь и в меру фасоня,
Весёлая скромная девушка Соня.

Но Соню похитил разбойничек страшный,
Известен повсюду он свистом ужасным,
В высокую башню её заточил
И руку и сердце тотчас предложил.

Три дня и три вечера думала Соня,
Но Соня и раньше была не тихоня.
На вечер четвёртый, решив на всю жизнь,
Его позвала. Ну разбойник, держись!

И очень понятно и веско сказала,
Что "руку и сердце", мол, будет мне мало,
Что я, мол, достану тебе до печёнок,
Узнаешь, как красть беззащитных девчонок!

И чтобы не пикнул ты, подлый злодей,
Решила отнять у тебя я детей.
Я буду их холить, лелеять, кормить,
А ты будешь в дом наш добычу носить.

Задумался крепко разбойничек бедный,
От страха дрожит, от волнения бледный,
И молвит, бородку свою теребя:
- Детишек, красавица, нет у меня...

- Так что же ты стал огород городить!
  Придётся, как видно, тебе их родить.
  Но в случае экстравагантном таком
  Я буду должна отобрать и твой дом.

                ***

С тех давних времён они дивно живут,
В их домике скромном покой и уют.
Разбойник гуляет дорогой большой,
А всё, что добудет, приносит домой.

И Соня довольна, но чтоб не скучать,
Пошла она в школу детей обучать,
Что химия с жизнью всегда неразлучны,
Что факт этот есть несомненно научный...

Как вдруг неожиданно: трах-та-ра-рах!
Сперва разразился один Карабах,
Потом отвалилось, что только сумело,
Сначала тихонько, потом уже смело...

Тогда, не теряючи времени зря,
Разбойник намылился наш за моря,
А Соня, попав под влиянье масонов,
Решила, что это, пожалуй, резонно.

                ***

Летит через море большой самолёт,
Он в брюхе своём эмигрантов несёт:
Китайцев, нанайцев, монголов, евреев,
И лбов здоровенных, и лбов поскромнее.

И всё барахло распродав почём зря,
Забыв про Седьмое число ноября,
Кемарит в огромном летучем вагоне
С дитями под мышками грустная Соня.

И тяжкая дума её донимает:
Что завтра, о боже, её ожидает?
И мечутся мысли в душевном огне:
О где ты, уверенность в завтрашнем дне?

В том мире заморском за пару минут
Ты будешь обманут, раздет и разут!
И будешь ты съеден, лишь только зевнул,
Капиталистических стаей акул!

Единственный выход из этой ловушки -
Держать наготове и ушки, и пушки.
Разбойников местных держать в кулаке,
Бранясь на понятном для них языке.

Да, если уж Соня чего-то решила,
То нет такой силы, чтоб Соню смутила.
И вот она водит знакомство уже
И с Пьером Карденом, и с Ивом Роше.

На светских приёмах, балах, вечерах
Беседует живо на всех языках,
Скрывая искусно сомнений изъян
И жалуясь только в жилетку друзьям:

- Ам сори, но мы уж рукою махнули,
  Что в детях черты проступают акульи...
  Ну как сохранить что-нибудь человечье,
  Общаясь на варварском этом наречье?

                ***

Меж тем в её доме уют и тепло,
Хоть столько из крана воды утекло.
Разбойничек ходит гулять с кистенём,
Трофеи приносит, опять-таки, в дом.

Детишки растут, но баклуши не бьют
И вкусное что-то всё время жуют.
А что до соблазнов, до тех, буржуазных,
Пусть будет их больше - хороших и разных!

Ведь как полагается в нашей деревне,
В согласии с местным обычаем древним,
Стоит в окончании саг и легенд
Румяный весёлый добряк Хэппи Энд!


Рецензии
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.